google.com, pub-2854437112550179, DIRECT, f08c47fec0942fa0

O DEUS QUE EU CONHEÇO

Pesquisar

Mostrando postagens com marcador bom. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador bom. Mostrar todas as postagens

Agathós

Adjetivo

ἀγαθός

[agathós]

bom, boa

103 vezes


(1) Mateus 5:45
para que vos torneis filhos do vosso Pai celeste, porque ele faz nascer o seu sol sobre maus e bons e vir chuvas sobre justos e injustos..
ἀγαθούς [agathoús] acus. pl. masc.
- "sobre maus e bons":
     ἐπὶ   πονηροὺς  καὶ  ἀγαθούς 
     epí      ponêroús     kai    agathoús
   sobre      maus         e         bons


(2, 3) Mateus 7:11
Ora, se vós, que sois maus, sabeis dar boas¹ dádivas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que está nos céus, dará boas coisas¹ aos que lhe pedirem?
¹ ἀγαθά [agathá] acus. pl. neutro.


(4) Mateus 7:17
Assim, toda árvore boa produz bons frutos, porém a árvore má produz frutos maus.
ἀγαθόν [agathón] nom. sing. neutro.


(5) Mateus 7:18
Não pode a árvore boa produzir frutos maus, nem a árvore má produzir frutos bons.
ἀγαθόν [agathón] nom. sing. neutro.


(6) Mateus 12:34
Raça de víboras, como podeis falar coisas boas, sendo maus? Porque a boca fala do que está cheio o coração.
ἀγαθά [agathá] acus. pl. neutro.


(7, 8, 9) Mateus 12:35
O homem bom¹ tira do tesouro bom² coisas boas³; mas o homem mau do mau tesouro tira coisas más.
¹ ἀγαθός [agathós] nom. sing. masc.
² τοῦ  ἀγαθοῦ  [tou agathoú] gen. sing. masc.
³ ἀγαθά [agathá] acus. pl. neutro. - "o bom".


(10, 11) Mateus 19:16
E eis que alguém, aproximando-se, lhe perguntou: Mestre [bom¹], que farei eu de bom², para alcançar a vida eterna?

Textus Receptus:
 διδάσκαλε  ἀγαθε¹  τί ἀγαθὸν²  ποιήσω
   didáskale       agathe    ti    agathón      poiêsô

WH:
διδάσκαλε  τί ἀγαθὸν²  ποιήσω
 didáskale       ti   agathón      poiêsô

¹ 
ἀγαθε [agathe] voc. sing. masc.
² ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro.


(12, 13) Mateus 19:17
Respondeu-lhe Jesus: Por que me perguntas acerca do que é bom¹Bom² só existe um. Se queres, porém, entrar na vida, guarda os mandamentos.

WH:
    τί      με   ἐρωτᾷς      περὶ   τοῦ  ἀγαθοῦ¹   εἷς    ἐστιν   ὁ   ἀγαθός² 
    ti       me     erôtás        perí      tou     agathoú       heis    estin    ho    agathós
por que  me  perguntas acerca de   o       bom            um        é       o        bom
¹ τοῦ  ἀγαθοῦ [toú agathoú] gen. sing. neutro.
²  ἀγαθός [ho agathós] nom. sing. masc.

Textus Receptus:
   τί       με  λέγεις  ἀγαθόν¹  οὐδεὶς  ἀγαθός²  εἰ  μὴ   εἷς         θεός
   ti        me   légeis     agathón      oudeís     agathós     ei  mê   heis    ho   theós
por que  me   dizes        bom        ninguém (é) bom        senão    um      -    Deus
¹ ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro.
² ἀγαθός [agathós] nom. sing. masc.


(14) Mateus 20:15
Porventura, não me é lícito fazer o que quero do que é meu? Ou são maus os teus olhos porque eu sou bom?
ἀγαθός [agathós] nom. sing. masc.


(15) Mateus 22:10
E, saindo aqueles servos pelas estradas, reuniram todos os que encontraram, maus e bons; e a sala do banquete ficou repleta de convidados.
ἀγαθούς [agathoús] acus. pl. masc.


(16) Mateus 25:21
Disse-lhe o senhor: Muito bem, servo bom e fiel; foste fiel no pouco, sobre o muito te colocarei; entra no gozo do teu senhor.
ἀγαθέ [agathé] voc. sing. masc.


(17) Mateus 25:23
Disse-lhe o senhor: Muito bem, servo bom e fiel; foste fiel no pouco, sobre o muito te colocarei; entra no gozo do teu senhor.
ἀγαθέ [agathé] voc. sing. masc.


(18) Marcos 3:4
Então, lhes perguntou: É lícito nos sábados fazer o bem ou fazer o mal? Salvar a vida ou tirá-la? Mas eles ficaram em silêncio.
Nestle-Aland
ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro.

Textus ReceptusWH:
ἀγαθοποιῆσαι [agathopoiêsai] Aoristo Infinitivo Ativo de ἀγαθοποιέω [agathopoiéô] "fazer o bem".


(19) Marcos 10:17
E, pondo-se Jesus a caminho, correu um homem ao seu encontro e, ajoelhando-se, perguntou-lhe: Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
ἀγαθέ [agathé] voc. sing. masc.


(20, 21) Marcos 10:18
Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom¹? Ninguém é bom² senão um, que é Deus.
¹ ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro.
² ἀγαθός [agathós] nom. sing. masc.
- (cf. Mateus 19:17).


(22) Lucas 1:53
Encheu de bens os famintos e despediu vazios os ricos.
ἀγαθῶν [agathôn] gen. pl. masc.


(23, 24, 25) Lucas 6:45
O homem bom¹ do bom² tesouro do coração tira o bem³, e o mau do mau tesouro tira o mal; porque a boca fala do que está cheio o coração.
¹  ἀγαθός [agathós] nom. sing. masc.
² τοῦ ἀγαθοῦ [agathoú] gen. sing. masc.
 - "do bom tesouro":
             ἐκ          τοῦ  ἀγαθοῦ  θησαυροῦ
             ek           tou    agathoú     thêsauroú
     proveniente de   o        bom          tesouro

³ τὸ ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro.


(26) Lucas 8:8
Outra, afinal, caiu em boa terra; cresceu e produziu a cento por um. Dizendo isto, clamou: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
τὴν ἀγαθήν [agathên] acus. sing. fem.


(27) Lucas 8:15
A que caiu na boa terra são os que, tendo ouvido de bom e reto coração, retêm a palavra; estes frutificam com perseverança.
ἀγαθῇ [agathê] dat. sing. fem.


(28) Lucas 10:42
Entretanto, pouco é necessário ou mesmo uma só coisa; Maria, pois, escolheu a boa parte, e esta não lhe será tirada.
τὴν ἀγαθήν [agathên] acus. sing. fem.


(29) Lucas 11:13
Ora, se vós, que sois maus, sabeis dar boas dádivas aos vossos filhos, quanto mais o Pai celestial dará o Espírito Santo àqueles que lho pedirem?
ἀγαθά [agathá] acus. pl. neutro.


(30) Lucas 12:18
E disse: Farei isto: destruirei os meus celeiros, reconstruí-los-ei maiores e aí recolherei todo o meu produto e todos os meus bens.
τὰ ἀγαθά [ta agathá] acus. pl. neutro.


(31) Lucas 12:19
Então, direi à minha alma: tens em depósito muitos bens para muitos anos; descansa, come, bebe e regala-te.
ἀγαθά [agathá] acus. pl. neutro.


(32) Lucas 16:25
Disse, porém, Abraão: Filho, lembra-te de que recebeste os teus bens em tua vida, e Lázaro igualmente, os males; agora, porém, aqui, ele está consolado; tu, em tormentos.
τὰ ἀγαθά [ta agathá] acus. pl. neutro.


(33) Lucas 18:18
Certo homem de posição perguntou-lhe: Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
ἀγαθέ [agathé] voc. sing. masc.


(34, 35) Lucas 18:19
Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom¹? Ninguém é bom², senão um, que é Deus.
¹ ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro.
² ἀγαθός [agathós] nom. sing. neutro.
- (cf. Mateus 19:17).


(36) Lucas 19:17
Respondeu-lhe o senhor: Muito bem, servo bom; porque foste fiel no pouco, terás autoridade sobre dez cidades.
ἀγαθέ [agathé] voc. sing. masc.


(37) Lucas 23:50
E eis que certo homem, chamado José, membro do Sinédrio, homem bom e justo
ἀγαθός [agathós] nom. sing. masc.


(38) João 1:46
Perguntou-lhe Natanael: De Nazaré pode sair alguma coisa boa? Respondeu-lhe Filipe: Vem e vê.
ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro.
- "De Nazaré pode sair alguma coisa boa":
          ἐκ      Ναζαρὲτ    δύναταί  τι   ἀγαθὸν  εἶναι
          ek         Nazarét        dúnataí     ti     agathón     eínai
 proveniente de  Nazaré          pode    algo      bom        ser? 


(39) João 5:29
os que tiverem feito o bem, para a ressurreição da vida; e os que tiverem praticado o mal, para a ressurreição do juízo.
τὰ ἀγαθά [ta agathá] acus. pl. neutro.


(40) João 7:12
E havia grande murmuração a seu respeito entre as multidões. Uns diziam: Ele é bom. E outros: Não, antes, engana o povo.
ἀγαθός [agathós] nom. sing. masc.


(41) Atos 9:36 
Havia em Jope uma discípula por nome Tabita, nome este que, traduzido, quer dizer Dorcas; era ela notável pelas boas obras e esmolas que fazia.
ἀγαθῶν [agathôn] gen. pl. neutro.
- "era ela notável pelas boas obras":
   αὕτη  ἦν  πλήρης  ἀγαθῶν  ἔργων
   hautê   ên    plêrês       agathôn     érgôn
    esta   era    plena        de boas     obras


(42) Atos 11:24
Porque era homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
ἀγαθός [agathós] nom. sing. masc.


(43) Atos 23:1
Fitando Paulo os olhos no Sinédrio, disse: Varões, irmãos, tenho andado diante de Deus com toda a boa consciência até ao dia de hoje.
ἀγαθῇ [agathê] dat. sing. fem.


(44) Romanos 2:7 
a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem*, procuram glória, honra e incorruptibilidade;
ἀγαθοῦ [agathoú] gen. sing. neutro.
- * "perseverando em fazer o bem":
    καθ’    ὑπομονὴν     ἔργου    ἀγαθοῦ 
     kath'     hupomonên       érgou      agathoú
      por     perseverança    de obra        boa


(45) Romanos 2:10 
glória, porém, e honra, e paz a todo aquele que pratica o bem, ao judeu primeiro e também ao grego.
τὸ ἀγαθόν [to agathón] acus. sing. neutro.


(46) Romanos 3:8
E por que não dizemos, como alguns, caluniosamente, afirmam que o fazemos: Pratiquemos males para que venham bens? A condenação destes é justa.
τὰ ἀγαθά [ta agathá] nom. pl. neutro.


(47) Romanos 5:7
Dificilmente, alguém morreria por um justo; pois poderá ser que pelo bom alguém se anime a morrer.
τοῦ ἀγαθοῦ [tou agathoú] gen. sing. masc.
- "pelo bom":
      ὑπὲρ   τοῦ   ἀγαθοῦ
      hupér    tou     agathoú
       por        o         bom


(48) Romanos 7:12
Por conseguinte, a lei é santa; e o mandamento, santo, e justo, e bom.
ἀγαθή [agathê] nom. sing. fem.


(49, 50) Romanos 7:13
Acaso o bom¹ se me tornou em morte? De modo nenhum! Pelo contrário, o pecado, para revelar-se como pecado, por meio de uma coisa boa², causou-me a morte, a fim de que, pelo mandamento, se mostrasse sobremaneira maligno.  
¹ τὸ ἀγαθόν [to agathón] nom. sing. neutro.
² 
τοῦ ἀγαθοῦ [tou agathoú] gen. sing. neutro.
- "por meio de uma coisa boa":
         διὰ       τοῦ   ἀγαθοῦ
         diá         tou     agathoú
    através de    o         bom


(51) Romanos 7:18
Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem nenhum, pois o querer o bem está em mim; não, porém, o efetuá-lo.
ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro.


(52) Romanos 7:19
Porque não faço o bem que prefiro, mas o mal que não quero, esse faço.
ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro.


(53) Romanos 8:28
Sabemos que todas as coisas cooperam para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles que são chamados segundo o seu propósito.
ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro.


(54) Romanos 9:11
E ainda não eram os gêmeos nascidos, nem tinham praticado o bem ou o mal (para que o propósito de Deus, quanto à eleição, prevalecesse, não por obras, mas por aquele que chama),
ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro.
- "o bem ":
        τι    ἀγαθόν 
        ti      agathón    
      algo      bom    


(55) Romanos 10:15
E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que anunciam coisas boas!
[τὰ] ἀγαθά [ta agathá] acus. pl. neutro.


(56) Romanos 12:2
E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
τὸ ἀγαθόν [to agathón] nom. sing. neutro.


(57) Romanos 12:9
O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
τῷ ἀγαθῷ [tô agathô] dat. sing. neutro.


(58) Romanos 12:21
Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
τῷ ἀγαθῷ [tô agathô] dat. sing. neutro.
- "vence o mal com o bem":
     νίκα    ἐν    τῷ   ἀγαθῷ    τὸ  κακόν
      nika      en     tô     agathô      to    kakón
    vence     em     o        bom        o      mal


(59, 60) Romanos 13:3
Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem¹, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem² e terás louvor dela,
¹ 
Textus Receptus:
τῶν ἀγαθῶν [tôn agathôn] gen. pl. neutro.
- "Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem":
    οἱ      γὰρ      ἄρχοντες   οὐκ  εἰσὶν   φόβος   τῶν ἀγαθῶν  ἔργων
    hoi      gar         árchontes    ouk    eisín    phóbos     tôn    agathôn     érgôn
    os[2]  pois[1]   magistrados  não     são      temor      da        boa         obra

WH:
τῷ ἀγαθῷ [tô agathô] dat. sing. neutro.
- "Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem":
    οἱ     γὰρ       ἄρχοντες  οὐκ  εἰσὶν   φόβος   τῷ   ἀγαθῷ   ἔργῳ 
   hoi      gar         árchontes    ouk    eisín    phóbos     tô     agathô     érgô
   os[2]  pois[1]   magistrados  não     são      temor      à        boa        obra

² τὸ ἀγαθόν [to agathón] acus. sing. neutro.


(61) Romanos 13:4
visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
τὸ ἀγαθόν [to agathón] acus. sing. neutro.
- "visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem":
   θεοῦ       γὰρ     διάκονός  ἐστιν   σοὶ   εἰς  τὸ  ἀγαθόν 
    theoú        gar       diákonos     estin     soi    eis   to    agathón
 de Deus[2]  pois[1]    servidor        é        a ti    em   o       bom


(62) Romanos 14:16
Não seja, pois, vituperado o vosso bem.
τὸ ἀγαθόν [to agathón] acus. sing. neutro.
- "o vosso bem":
    ὑμῶν   τὸ  ἀγαθόν
    de vós    o       bom


(63) Romanos 15:2
Portanto, cada um de nós agrade ao próximo no que é bom para edificação.
τὸ ἀγαθόν [to agathón] acus. sing. neutro.
- "no que é bom":
    εἰς   τὸ  ἀγαθόν
    eis    to    agathón
    em    o       bom


(64) Romanos 16:19
Pois a vossa obediência é conhecida por todos; por isso, me alegro a vosso respeito; e quero que sejais sábios para o bem e símplices para o mal.
τὸ ἀγαθόν [to agathón] acus. sing. neutro.
- "para o bem":
   εἰς   τὸ  ἀγαθόν
    eis    to    agathón
    em    o       bom


(65) 2 Coríntios 5:10
Porque importa que todos nós compareçamos perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba segundo o bem ou o mal que tiver feito por meio do corpo.
ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro.


(66) 2 Coríntios 9:8
Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro.
- "em toda boa obra":
    εἰς   πᾶν  ἔργον   ἀγαθόν
    eis    pan     érgon     agathón
    em    toda    obra         boa


(67) Gálatas 6:6
Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.

ἀγαθοῖς [agathoís] dat. pl. neutro.
- "de todas as coisas boas":
   ἐν    πᾶσιν    ἀγαθοῖς
   en     pásin       agathoís
   em     todo       (o) bom


(68) Gálatas 6:10
Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
τὸ ἀγαθόν [to agathón] acus. sing. neutro.


(69) Efésios 2:10
Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
ἀγαθοῖς [agathoís] dat. pl. neutro.
- "para boas obras":
   ἐπὶ   ἔργοις    ἀγαθοῖς
   epí     érgois      agathoís
  para   obras[2]      boas[1]


(70) Efésios 4:28
Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha com que acudir ao necessitado.
τὸ ἀγαθόν [to agathón] acus. sing. neutro.


(71) Efésios 4:29
Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, e sim unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
ἀγαθός [agathós] nom. sing. masc.


(72) Efésios 6:8
certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro.


(73) Filipenses 1:6
Estou plenamente certo de que aquele que começou boa obra em vós há de completá-la até ao Dia de Cristo Jesus.
ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro.
- "boa obra em vós":
   ἐν    ὑμῖν    ἔργον  ἀγαθόν
   en    humín     érgon    agathón
   em     vós      obra[2]     boa[1]


(74) Colossenses 1:10
a fim de viverdes de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no pleno conhecimento de Deus;
ἀγαθῷ [agathô] dat. sing. neutro.
- "em toda boa obra":
    ἐν   παντὶ  ἔργῳ   ἀγαθῷ
     en    pantí     érgô      agathô
     em   toda     obra[2]    boa[1]


(75) 1 Tessalonicenses 3:6
Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, e, ainda, de que sempre guardais grata lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como, aliás, também nós a vós outros,
ἀγαθήν [agathên] acus. sing. fem.


(76) 1 Tessalonicenses 5:15
Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
ἀγαθόν [to agathón] acus. sing. neutro.


(77) 2 Tessalonicenses 2:16
Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
ἀγαθήν [agathên] acus. sing. fem.


(78) 2 Tessalonicenses 2:17
consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.
ἀγαθῷ [agathô] dat. sing. neutro.
- "em toda boa obra e boa palavra":

Textus Receptus:
  ἐν    παντὶ   λόγῳ   καὶ   ἔργῳ   ἀγαθῷ
  en      pantí       lógô     kai     érgô      agathô
  em     toda      palavra    e     obra[2]    boa[1]

WH:
  ἐν    παντὶ    ἔργῳ  καὶ    λόγῳ     ἀγαθῷ
  en      pantí       érgô      kai     lógô        agathô
  em     toda       obra        e    palavra[2]   boa[1]


(79) 1 Timóteo 1:5
Ora, o intuito da presente admoestação visa ao amor que procede de coração puro, e de consciência boa, e de fé sem hipocrisia.
ἀγαθῆς [agathês] gen. sing. fem.


(80) 1 Timóteo 1:19
mantendo fé e boa consciência, porquanto alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
ἀγαθήν [agathên] acus. sing. fem.


(81) 1 Timóteo 2:10
porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
ἀγαθῶν [agathôn] gen. pl. neutro.
- "com boas obras":
      δι᾽        ἔργων    ἀγαθῶν
      di'           érgôn       agathôn
  através de  obras[2]      boas[1]


(82) 1 Timóteo 5:10 
seja recomendada pelo testemunho de boas obras, tenha criado filhos, exercitado hospitalidade, lavado os pés aos santos, socorrido a atribulados, se viveu na prática zelosa de toda boa obra.
ἀγαθῷ [agathô] dat. sing. neutro.
- "se viveu na prática zelosa de toda boa obra":
  εἰ  παντὶ  ἔργῳ  ἀγαθῷ  ἐπηκολούθησεν
   ei   pantí     érgô     agathô     epêkoloúthêsen
   se   toda     obra       boa       seguiu de perto


(83) 2 Timóteo 2:21
Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro.
- "para toda boa obra":
    εἰς   πᾶν   ἔργον  ἀγαθόν 
    eis    pan     érgon    agathón
    em   toda    obra[2]    boa[1]


(84) 2 Timóteo 3:17
a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro.
- "e perfeitamente habilitado para toda boa obra":
   πρὸς   πᾶν   ἔργον   ἀγαθόν  ἐξηρτισμένος
     pros    pan      érgon     agathón      exêrtisménos
    para     toda    obra[2]      boa[1]         equipado


(85) Tito 1:16
No tocante a Deus, professam conhecê-lo; entretanto, o negam por suas obras; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para toda boa obra.
ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro.
- "e reprovados para toda boa obra":
  καὶ  πρὸς  πᾶν  ἔργον   ἀγαθόν  ἀδόκιμοι
   kai    pros    pan     érgon    agathón     adókimoi
    e      para   toda    obra[2]    boa[1]     reprovados


(86) Tito 2:5
a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
ἀγαθάς [agathás] acus. pl. fem.


(87) Tito 2:10
não furtem; pelo contrário, dêem prova de toda a fidelidade*, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
ἀγαθήν [agathên] acus. sing. fem.
- * "pelo contrário, dêem prova de toda a fidelidade":

Textus Receptus:
   ἀλλὰ  πίστιν  πᾶσαν  ἐνδεικνυμένους  ἀγαθήν
    allá       pístin       pásan       endeiknuménous    agathên
    mas        fe           toda             mostrando            boa

WH:
   ἀλλὰ  πᾶσαν  πίστιν  ἐνδεικνυμένους  ἀγαθήν
     allá       pásan     pístin      endeiknuménous      agathên
    mas        toda         fe             mostrando              boa


(88) Tito 3:1
Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro.
- "estejam prontos para toda boa obra":
   πρὸς  πᾶν  ἔργον  ἀγαθὸν   ἑτοίμους    εἶναι
     pros   pan    érgon    agathón      hetoímous     eínai
    para   toda     obra        boa        preparados      ser


(89) Filemom 1:6
para que a comunhão da tua fé se torne eficiente no pleno conhecimento de todo bem que há em nós, para com Cristo.
ἀγαθοῦ [agathoú] gen. sing. neutro.
- "de todo bem":
    παντὸς  ἀγαθοῦ
     pantós     agathoú
    de todo    (o) bom


(90) Filemom 1:14
nada, porém, quis fazer sem o teu consentimento, para que tua bondade não venha a ser como que por obrigação, mas de livre vontade.
τὸ ἀγαθόν [to agathón] nom. sing. neutro.
- "a tua bondade":
   τὸ  ἀγαθόν  σου
    to   agathón    sou
    o      bom       de ti


(91) Hebreus 9:11
Quando, porém, veio Cristo como sumo sacerdote dos bens já realizados, mediante o maior e mais perfeito tabernáculo, não feito por mãos, quer dizer, não desta criação,
ἀγαθῶν [agathôn] gen. pl. neutro.
- "dos bens já realizados":
   Textus Receptus:
   τῶν               μελλόντων                 ἀγαθῶν
    tôn                   mellóntôn                      agathôn
    do      que está prestes a acontecer[2]     bom[1]

   WH:
   τῶν     γενομένων   ἀγαθῶν
    tôn        genoménô       agathôn
    do         que veio[2]        bom[1]
   (A evidencia textual inclina-se por este texto).


(92) Hebreus 10:1
Ora, visto que a lei tem sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca jamais pode tornar perfeitos os ofertantes, com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, perpetuamente, eles oferecem.
ἀγαθῶν [agathôn] gen. pl. neutro.
- "dos bens vindouros":
   τῶν              μελλόντων                 ἀγαθῶν
    tôn                   mellóntôn                     agathôn
    do      que está prestes a acontecer[2]     bom[1]

(93) Hebreus 13:21
vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
ἀγαθῷ [agathô] dat. sing. neutro.
- "em todo o bem":

Textus Receptus:
    ἐν   παντὶ  ἔργῳ   ἀγαθῷ
     en    pantí     érgô      agathô
     em    toda    obra[2]     boa[1]

WH:
      ἐν   παντὶ  ἀγαθῷ
      en     pantí     agathô
      em    todo     (o) bom


(94) Tiago 1:17
Toda boa dádiva e todo dom perfeito são lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
ἀγαθή [agathê] nom. sing. fem.
- "Toda boa dádiva":
   πᾶσα    δόσις     ἀγαθή
    pása      dósis       agathê
    toda     doação[2]    boa[1]


(95) Tiago 3:17
A sabedoria, porém, lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, indulgente, tratável, plena de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
ἀγαθῶν [agathôn] gen. pl. masc.
- "e de bons frutos":
   καὶ  καρπῶν  ἀγαθῶν 
   kai     karpôn      agathôn
    e     de frutos       bons


(96) 1 Pedro 2:18 
Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;   
τοῖς ἀγαθοῖς [toís agathoís] dat. pl. masc.
- "não somente se for bom":
   οὐ    μόνον   τοῖς   ἀγαθοῖς
   ou     mónon     tois     agathoís
  não   somente   aos        bons


(97) 1 Pedro 3:10 
Pois quem quer amar a vida e ver dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem dolosamente;
ἀγαθάς [agathás] acus. pl. fem.
- "dias felizes": ἡμέρας ἀγαθάς [hêméras agathás].


(98) 1 Pedro 3:11
aparte-se do mal, pratique o que é bom, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
ἀγαθόν [agathás] acus. sing. neutro.


(99) 1 Pedro 3:13
Ora, quem é que vos há de maltratar, se fordes zelosos do que é bom?
τοῦ ἀγαθοῦ [tou agathoú] gen. sing. neutro.
- "se fordes zelosos do que é bom":

Textus Receptus:
  ἐὰν   τοῦ  ἀγαθοῦ  μιμηταὶ   γένησθε
   eán    tou    agathoú    mimêtaí      génêsthe
   se      do       bom      imitadores      sois

WH:
 ἐὰν    τοῦ  ἀγαθοῦ  ζηλωταὶ   γένησθε
  eán     tou     agathoú     zêlôtaí       génêsthe
   se      do        bom       zelosos         sois


(100, 101) 1 Pedro 3:16
fazendo-o, todavia, com mansidão e temor, com boa¹ consciência, de modo que, naquilo em que falam contra vós outros, fiquem envergonhados os que difamam vosso bom² procedimento em Cristo,
¹ ἀγαθήν [agathên] acus. sing. fem.
- "com boa consciência":
         συνείδησιν    ἔχοντες   ἀγαθήν
           suneídêsin       échontes    agathên
         consciência         tendo          boa

² τὴν ἀγαθήν [tên agathên] acus. sing. fem.


(102) 1 Pedro 3:21
a qual, figurando o batismo, agora também vos salva, não sendo a remoção da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo;
ἀγαθῆς [agathês] gen. sing. fem.
- "de uma boa consciência":
    συνειδήσεως   ἀγαθῆς
       suneidêseôs     agathês
     de consciência      boa


(103) 3 João 1:11
Amado, não imites o que é mau, senão o que é bom. Aquele que pratica o bem procede de Deus; aquele que pratica o mal jamais viu a Deus.  
τὸ ἀγαθόν [to agathón] acus. sing. neutro.  
- "senão o que é bom":     
   ἀλλὰ  τὸ  ἀγαθόν   
     allá      to   agathón 
    mas      o      bom