Grego: αναλαμβανω [analambanô] (Verbo). Levar para cima, tomar, levantar.
αναλαμβανω [analambanô] aparece 13 vezes no NT:
(1) Marcos 16: 19
"De fato, o Senhor Jesus, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e assentou-se à destra de Deus". ανελημφθη [anelêmphthê] Aoristo Indicativo Passivo, 3ª sing.
(2) Atos 1: 2
"até ao dia em que, depois de haver dado mandamentos por intermédio do Espírito Santo aos apóstolos que escolhera, foi elevado às alturas". ανελημφθη [anelêmphthê] Aoristo Indicativo Passivo, 3ª sing.
"até ao dia em que, depois de haver dado mandamentos por intermédio do Espírito Santo aos apóstolos que escolhera, foi elevado às alturas". ανελημφθη [anelêmphthê] Aoristo Indicativo Passivo, 3ª sing.
(3) Atos 1: 11
"e lhes disseram: Varões galileus, por que estais olhando para as alturas? Esse Jesus que dentre vós foi assunto ao céu virá do modo como o vistes subir". ο αναλημφθεις [ho analêmpstheis] Aoristo Particípio Passivo, nom. sing. masc.
"e lhes disseram: Varões galileus, por que estais olhando para as alturas? Esse Jesus que dentre vós foi assunto ao céu virá do modo como o vistes subir". ο αναλημφθεις [ho analêmpstheis] Aoristo Particípio Passivo, nom. sing. masc.
(4) Atos 1: 22
"começando no batismo de João, até ao dia em que dentre nós foi levado às alturas, um destes se torne testemunha conosco da sua ressurreição" ανελημφθη [anelêmphthê] Aoristo Indicativo Passivo, 3ª sing.
"começando no batismo de João, até ao dia em que dentre nós foi levado às alturas, um destes se torne testemunha conosco da sua ressurreição" ανελημφθη [anelêmphthê] Aoristo Indicativo Passivo, 3ª sing.
(5) Atos 7: 43
"e, acaso, não levantastes o tabernáculo de Moloque e a estrela do deus Renfã, figuras que fizestes para as adorar? Por isso, vos desterrarei para além da Babilônia". ανελαβετε [anelabete] Segundo Aoristo Indicativo Ativo. 2ª pl.
"e, acaso, não levantastes o tabernáculo de Moloque e a estrela do deus Renfã, figuras que fizestes para as adorar? Por isso, vos desterrarei para além da Babilônia". ανελαβετε [anelabete] Segundo Aoristo Indicativo Ativo. 2ª pl.
(6) Atos 10: 16
"Sucedeu isto por três vezes, e, logo, aquele objeto foi recolhido ao céu". ανελημφθη [anelêmphthê] Aoristo Indicativo Pasivo, 3ª sing.
"Sucedeu isto por três vezes, e, logo, aquele objeto foi recolhido ao céu". ανελημφθη [anelêmphthê] Aoristo Indicativo Pasivo, 3ª sing.
(7) Atos 20: 13
"Nós, porém, prosseguindo, embarcamos a navegamos para Assôs, onde devíamos receber Paulo, porque assim nos fora determinado, devendo ele ir por terra". αναλαμβανειν [analambanein] Presente Infinitivo Ativo.
(8) Atos 20: 14
"Quando se reuniu conosco em Assôs, recebemo-lo a bordo e fomos a Mitilene". αναλαβοντες [analabontes] Segundo Aoristo Particípio Ativo, nom. pl. masc.
"Quando se reuniu conosco em Assôs, recebemo-lo a bordo e fomos a Mitilene". αναλαβοντες [analabontes] Segundo Aoristo Particípio Ativo, nom. pl. masc.
(9) Atos 23: 31
"Os soldados, pois, conforme lhes foi ordenado, tomaram Paulo e, durante a noite, o conduziram até Antipátride". αναλαβοντες [analabontes] Segundo Aoristo Particípio Ativo, nom. pl. masc.
"Os soldados, pois, conforme lhes foi ordenado, tomaram Paulo e, durante a noite, o conduziram até Antipátride". αναλαβοντες [analabontes] Segundo Aoristo Particípio Ativo, nom. pl. masc.
(10) Efésios 6: 13
"Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis". αναλαβετε [analabete] Segundo Aoristo Imperativo Ativo, 2ª pl.
"Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis". αναλαβετε [analabete] Segundo Aoristo Imperativo Ativo, 2ª pl.
(11) Efésios 6: 16
"embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno". αναλαβοντες [analabontes] Segundo Aoristo Particípio Ativo, nom. pl. masc.
"embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno". αναλαβοντες [analabontes] Segundo Aoristo Particípio Ativo, nom. pl. masc.
(12) 1 Timóteo 3: 16
"Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentíos, crido no mundo, recebido na glória". ανελημφθη [anelêmphthê] Aoristo Indicativo Passivo, 3ª sing.
(13) 2 Timóteo 4: 11
"Somente Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, pois me é útil para o ministério". αναλαβων [analabôn] Segundo Aoristo Particípio Ativo, nom. sing. masc.
"Somente Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, pois me é útil para o ministério". αναλαβων [analabôn] Segundo Aoristo Particípio Ativo, nom. sing. masc.