Grego: αχρειοω [achreioô] (Verbo). Tornar inútil, tornar inservível. Corromper, estragar, deteriorar.
Aparece 1 vez no NT:
(1) Romanos 3: 12
"todos se extraviaram, à uma se fizeram inúteis; não há quem faça o bem, não há um sequer". ηχρεωθησαν [êchreôthêsan] aoristo indicativo passivo, 3ª pl. - Lit: "foram feitos inúteis", "foram corrompidos".
Este texto é uma citação do Salmo 14: 3, tal como aparece na Septuaginta (LXX).
"Todos se extraviaram e juntamente se corromperam*; não há quem faça o bem, não há um sequer" (Salmo 14: 3, VARA - 2ª edição).
------------------------------
*"Se corromperam". Hebraico: alach. Verbo similar a uma raiz árabe que se utiliza para descrever o leite coalhado. Esta raiz verbal só aparece aqui (Salmo 14: 3), em Jó 15: 16 e no Salmo 53: 3.
Ver em espanhol.
Aparece 1 vez no NT:
(1) Romanos 3: 12
"todos se extraviaram, à uma se fizeram inúteis; não há quem faça o bem, não há um sequer". ηχρεωθησαν [êchreôthêsan] aoristo indicativo passivo, 3ª pl. - Lit: "foram feitos inúteis", "foram corrompidos".
Este texto é uma citação do Salmo 14: 3, tal como aparece na Septuaginta (LXX).
"Todos se extraviaram e juntamente se corromperam*; não há quem faça o bem, não há um sequer" (Salmo 14: 3, VARA - 2ª edição).
------------------------------
*"Se corromperam". Hebraico: alach. Verbo similar a uma raiz árabe que se utiliza para descrever o leite coalhado. Esta raiz verbal só aparece aqui (Salmo 14: 3), em Jó 15: 16 e no Salmo 53: 3.
Ver em espanhol.