Interjeição
ὡσαννά
[hôsanná]
Hosana
Transliteração da expressão hebraica הוֹשִׁיעָה נָּא [hoshi'ah na'] (de יָשַׁע [Yasha`] y נָא [Na']) que significa "Salva, te rogamos", "Salva, agora" ou "Ajuda, te pedimos (eu rogo)" (ver Sal. 118:25). Como o Salmo 118 era interpretado como um salmo messiânico, é provável que esta frase tivesse alguma conotação messiânica reconhecida pelo povo. Na liturgia judia do primeiro século, a frase הוֹשִׁיעָה נָּא [hoshi'ah na'] formaba parte do ritual dentro do contexto da jubilosa festa dos tabernáculos.
6 vezes
(1, 2) Mateus 21:9
E as multidões, tanto as que o precediam como as que o seguiam, clamavam: Hosana ao Filho de Davi! Bendito o que vem em nome do Senhor! Hosana nas maiores alturas!
(3) Mateus 21:15
Mas, vendo os principais sacerdotes e os escribas as maravilhas que Jesus fazia e os meninos clamando: Hosana ao Filho de Davi!, indignaram-se e perguntaram-lhe:
(4) Marcos 11:9
Tanto os que iam adiante dele como os que vinham depois clamavam: Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor!
(5) Marcos 11:10
Bendito o reino que vem, o reino de Davi, nosso pai! Hosana, nas maiores alturas!
(6) João 12:13
tomou ramos de palmeiras e saiu ao seu encontro, clamando: Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor e que é Rei de Israel!
tomou ramos de palmeiras e saiu ao seu encontro, clamando: Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor e que é Rei de Israel!