Grego:
κατεχω [katechô] (Verbo). De
κατα [kata] e
εχω [echô]: reter com firmeza, possuir, ter, manter, guardar, deter, suprimir, impedir, conter, restringir, ocupar, cobrir, ocultar, esconder, limitar, controlar.
κατεχω [katechô] aparece 19 vezes no NT:
(1) Mateus 21: 38 [variante]Mas os lavradores, vendo o filho, disseram entre si: Este é o herdeiro; ora, vamos, matemo-lo e
apoderemo-nos da sua herança. -
κατασχωμεν [kataschômen] 2Aoristo Subjuntivo Ativo, 1 pl. (
variante:
σχωμεν [schômen] 2Aoristo Subjuntivo Ativo, 1 pl. Verbo εχω [echô]).
(2) Lucas 4: 42Sendo dia, saiu e foi para um lugar deserto; as multidões o procuravam, e foram até junto dele, e
instavam para que não os deixasse. -
κατειχον [kateichon] Imperfeito Indicativo Ativo, 3 pl.
- E, sendo já dia, saiu e foi para um lugar deserto; e a multidão o procurava e chegou junto dele; e o
detinham, para que não se ausentasse deles. (Almeida Revista e Corrigida)
(3) Lucas 8: 15A que caiu na boa terra são os que, tendo ouvido de bom e reto coração,
retêm a palavra; estes frutificam com perseverança. -
κατεχουσιν [katechousin] Presente Indicativo Ativo, 3 pl.
- e a que caiu em boa terra, esses são os que, ouvindo a palavra, a
conservam num coração honesto e bom e dão fruto com perseverança. (Almeida Revista e Corrigida)
(4) Lucas 14: 9
vindo aquele que te convidou e também a ele, te diga: Dá o lugar a este. Então, irás, envergonhado,
ocupar o último lugar. -
κατεχειν [katechein] Presente Infinitivo Ativo.
- e, vindo o que te convidou a ti e a ele, te diga: Dá o lugar a este; e então, com vergonha, tenhas de
tomar o derradeiro lugar. (Almeida Revista e Corrigida)
(5) João 5: 4 [variante]
[esperando que se movesse a água. Porquanto um anjo descia em certo tempo, agitando-a; e o primeiro que entrava no tanque, uma vez agitada a água, sarava de qualquer doença
que tivesse]. -
κατειχετο [kateicheto] Imperfeito Indicativo Passivo, 3 sg.
(6) Atos 27: 40
Levantando as
âncoras, deixaram-no ir ao mar, largando também as amarras do leme; e, alçando a vela de proa ao vento,
dirigiram-se para a praia. -
κατειχον [kateichon] Imperfeito Indicativo Ativo, 3 pl.
(7) Romanos 1: 18A ira de Deus se revela do céu contra toda impiedade e perversão dos homens
que detêm a verdade pela injustiça; -
των κατεχοντων [tôn katechontôn] Presente Particípio Ativo, gen. pl. masc.
(8) Romanos 7: 6Agora, porém, libertados da lei, estamos mortos para aquilo a que
estávamos sujeitos, de modo que servimos em novidade de espírito e não na caducidade da letra. -
κατειχομεθα [kateichometha] Imperfeito Indicativo Passivo, 1 pl.
- Mas, agora, estamos livres da lei, pois morremos para aquilo em que
estávamos retidos; para que sirvamos em novidade de espírito, e não na velhice da letra. (Almeida Revista e Corrigida)
(9) 1 Coríntios 7: 30mas também os que choram, como se não chorassem; e os que se alegram, como se não se alegrassem; e os que compram, como se nada
possuíssem; -
κατεχοντες [katechontes] Presente Particípio Ativo, nom. pl. masc.
(10) 1 Coríntios 11: 2De fato, eu vos louvo porque, em tudo, vos lembrais de mim e
retendes as tradições assim como vo-las entreguei. -
κατεχετε [katechete] Presente Indicativo Ativo, 2 pl.
(11) 1 Coríntios 15: 2por ele também sois salvos, se
retiverdes a palavra tal como vo-la preguei, a menos que tenhais crido em vão. -
κατεχετε [katechete] Presente Indicativo Ativo, 2 pl.
(12) 2 Coríntios 6: 10entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas
possuindo tudo. -
κατεχοντες [katechontes] Presente Particípio Ativo, nom. pl. masc.
(13) 1 Tessalonicenses 5: 21julgai todas as coisas,
retende o que é bom; -
κατεχετε [katechete] Presente Imperativo Ativo, 2 pl.
(14) 2 Tessalonicenses 2: 6E, agora, sabeis
o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria. -
το κατεχον [to katechon] Presente Particípio Ativo, acc. sing. neutro.
(15) 2 Tessalonicenses 2: 7Com efeito, o mistério da iniqüidade já opera e aguarda somente que seja afastado
aquele que agora
o detém; -
ο κατεχων [ho katechôn] Presente Particípio Ativo, nom. sing. masc.
- Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um
que, agora,
resiste até que do meio seja tirado; (Almeida Revista e Corrigida)
(16) Filemom 13Eu queria
conservá-lo comigo mesmo para, em teu lugar, me servir nas algemas que carrego por causa do evangelho; -
κατεχειν [katechein] Presente Infinitivo Ativo.
- Eu bem o quisera
conservar comigo, para que, por ti, me servisse nas prisões do evangelho; (Almeida Revista e Corrigida)
(17) Hebreus 3: 6Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se
guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança. -
κατασχωμεν [kataschômen] 2Aoristo Subjuntivo Ativo, 1 pl.
- mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão-somente
conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim. (Almeida Revista e Corrigida)
(18) Hebreus 3: 14Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato,
guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos. -
κατασχωμεν [kataschômen] 2Aoristo Subjuntivo Ativo, 1 pl.
- Porque nos tornamos participantes de Cristo, se
retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim. (Almeida Revista e Corrigida)
(19) Hebreus 10: 23Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel. -
κατεχωμεν [katechômen] Presente Subjuntivo Ativo, 1 pl.
-
retenhamos firmes a confissão da nossa esperança, porque fiel é o que prometeu. (Almeida Revista e Corrigida)
Espanhol Inglês