google.com, pub-2854437112550179, DIRECT, f08c47fec0942fa0

O DEUS QUE EU CONHEÇO

Pesquisar

Geração


Grego: γενεσις [genesis] (Substantivo feminino). Geração. Origem. Princípio, início. Nascimento.

Na Septuaginta (LXX) γενεσις [genesis] aparece 39 vezes: 24 vezes (Gênesis 2:4; 5:1; 6:9; 10:1, 32; 11:10, 27; 25:12; 25:19; 36:1, 9; 37:2; Êxodo 28:10; Números 3:1; Rute 4:18; 1 Crônicas 1:29; 5:7; 7:2, 4, 9; 8:28; 9:9, 34; 26:31) se traduz do hebraico toledoth - 39 vezes no AT – “geração”, “famílias”, “raças”; “história” - propriamente de famílias, mas também aplicada à origem de outras coisas (Génesis 2:4). Toledoth também se traduz συγγενεια [suggeneia] 14 veces (Êxodo 6:16, 19; Números 1:20, 22, 24, 26, 28, 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42) e γενεα [genea] 1 vez (Gênesis 25:13). A Versão Almeida Revista e Atualizada traduz toledoth 29 vezes por "gerações" (Gênesis 10:1, 32; 11:10, 27; 25:12, 19; Êxodo 6:16, 19; Números 1:20, 22, 24, 26, 28, 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42; 3:1; Rute 4:18; 1 Crônicas 1:29; 7:2, 4, 9; 8:28; 9:9, 34); 1 vez por "gênese" (Gênesis 2:4); 2 vezes por "genealogia(s)" (Gênesis 5:1; 1 Crônicas 26:31); 2 vezes por "história" (Gênesis 6:9; 37:2); 2 vezes por "nascimento(s)" (Gênesis 25:13; Êxodo 28:10); 2 vezes por "descendência(s)" (Gênesis 36:9; 1 Crônicas 5:7) e 1 vez por "descendentes" (Gênesis 36:1). A Versão Almeida Revista e Corrigida traduz toledoth 37 vezes por "gerações"; 1 vez por "origens" (Gênesis 2:4); e uma vez por "descendências" (1 Crônicas 5:7).

γενεσις [genesis] aparece 5 vezes no NT:


(1) Mateus 1: 1
Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão. - γενεσεως [geneseôs] Gen. sing.

(2) Mateus 1: 18
Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo. - η γενεσις [hê genesis] Nom. sing. Variante: γεννεσις [gennesis].

(3) Lucas 1: 14
Em ti haverá prazer e alegria, e muitos se regozijarão com o seu nascimento. -
τη γενεσει [tê genesei] Dat. sing. ("com o seu nascimento" - επι τη γενεσει αυτου [epi tê genesei autou] Lit: "sobre a geração dele". / Variante: γεννεσις [gennesis].

(4) Tiago 1: 23
Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se ao homem que contempla, num espelho, o seu rosto natural; - της γενεσεως [tês geneseôs] Gen. sing. ("o seu rosto natural" - το προσωπον της γενεσεως αυτου [to prosôpon tês geneseôs autou] Lit: "o rosto da geração dele".

(5) Tiago 3: 6
Ora, a língua é fogo; é mundo de iniqüidade; a língua está situada entre os membros de nosso corpo, e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também é posta ela mesma em chamas pelo inferno.
- της γενεσεως [tês geneseôs] Gen. sing. ("a carreira da existência humana" - τον τροχον της γενεσεως [ton trochon tês geneseôs] Lit: "a roda da geração").

- A língua também é um fogo; como mundo de iniqüidade, a língua está posta entre os nossos membros, e contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo inferno. (Almeida Revista e Corrigida).

Espanhol
Inglês