Substantivo Neutro
ὠτίον
[ôtíon]
diminutivo de οὖς [ous] "orelha".
parte externa do órgão do ouvido, aurícula (pavilhão do ouvido)
orelha
5 vezes
(1) Mateus 26:51
E eis que um dos que estavam com Jesus, estendendo a mão, sacou da espada e, golpeando o servo do sumo sacerdote, cortou-lhe a orelha.
E eis que um dos que estavam com Jesus, estendendo a mão, sacou da espada e, golpeando o servo do sumo sacerdote, cortou-lhe a orelha.
τὸ ὦτίον [to ôtíon] acus. sing.
Vulgata:
et ecce unus ex his qui erant cum Iesu extendens manum exemit gladium suum et percutiens servum principis sacerdotum amputavit auriculam eius
(2) Marcos 14:47
Nisto, um dos circunstantes, sacando da espada, feriu o servo do sumo sacerdote e cortou-lhe a orelha.
Textus Receptus:
τὸ ὦτίον [to ôtíon] acus. sing.
WH:
Vulgata:
unus autem quidam de circumstantibus educens gladium percussit servum summi sacerdotis et amputavit illi auriculam
(3) Lucas 22:51
Mas Jesus acudiu, dizendo: Deixai, basta. E, tocando-lhe a orelha, o curou.
τοῦ ὠτίου [tou ôtíou] gen. sing.
- "E, tocando-lhe a orelha, o curou":
Textus Receptus:
καὶ ἁψάμενος τοῦ ὠτίου αὐτοῦ ἰάσατο αὐτόν
kai hapsámenos tou ôtíou autoú iásato autón
e tocando a orelha dele curou a ele
WH:
καὶ ἁψάμενος τοῦ ὠτίου ______ ἰάσατο αὐτόν
Vulgata:
respondens autem Iesus ait sinite usque huc et cum tetigisset auriculam eius sanavit eum
(4) João 18:10
Então, Simão Pedro puxou da espada que trazia e feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha direita; e o nome do servo era Malco.
Textus Receptus:
τὸ ὦτίον [to ôtíon] acus. sing.
WH:
Vulgata:
Simon ergo Petrus habens gladium eduxit eum et percussit pontificis servum et abscidit eius auriculam dextram erat autem nomen servo Malchus
(5) João 18:26
Um dos servos do sumo sacerdote, parente daquele a quem Pedro tinha decepado a orelha, perguntou: Não te vi eu no jardim com ele?
τὸ ὦτίον [to ôtíon] acus. sing.
Vulgata:
dicit unus ex servis pontificis cognatus eius cuius abscidit Petrus auriculam nonne ego te vidi in horto cum illo