google.com, pub-2854437112550179, DIRECT, f08c47fec0942fa0

O DEUS QUE EU CONHEÇO

Pesquisar

Mostrando postagens com marcador aproveitar. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador aproveitar. Mostrar todas as postagens

Ôpheléô

Verbo

ὠφελέω

[ôpheléô]

ajudar, auxiliar, socorrer, beneficiar

ser de utilidade, ser proveitoso, ser de beneficio a

15 vezes



(1) Mateus 15:5
Mas vós dizeis: Se alguém disser a seu pai ou a sua mãe: É oferta ao Senhor aquilo que poderias aproveitar de mim;
ὠφεληθῇς [ôphelêthês] Aoristo Subjuntivo Passivo, 2ª sing.


(2) Mateus 16:26
Pois que aproveitará o homem se ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Ou que dará o homem em troca da sua alma?

Textus Receptus:
ὠφελεῖται [ôpheleítai] Presente Indicativo Médio/Passivo, 3ª sing.

WH:
ὠφεληθήσεται [ôphelêthêsetai] Futuro Indicativo Passivo, 3ª sing.


(3) Mateus 27:24
Vendo Pilatos que nada conseguia, antes, pelo contrário, aumentava o tumulto, mandando vir água, lavou as mãos perante o povo, dizendo: Estou inocente do sangue deste [justo]; fique o caso convosco!
ὠφελεῖ [ôpheleí] Presente Indicativo Ativo, 3ª sing.


(4) Marcos 5:26
e muito padecera à mão de vários médicos, tendo despendido tudo quanto possuía, sem, contudo, nada aproveitar, antes, pelo contrário, indo a pior,
ὠφεληθεῖσα [ôphelêtheísa] Aoristo Particípio Passivo, nom. sing. fem.


(5) Marcos 7:11
Vós, porém, dizeis: Se um homem disser a seu pai ou a sua mãe: Aquilo que poderias aproveitar de mim é Corbã, isto é, oferta para o Senhor,
ὠφεληθῇς [ôphelêthês] Aoristo Subjuntivo Passivo, 2ª sing.


(6) Marcos 8:36
Que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma?

Textus Receptus:
ὠφελήσει [ôphelêsei] Futuro Indicativo Ativo, 3ª sing.

WH:
ὠφελεῖ [ôpheleí] Presente Indicativo Ativo, 3ª sing.


(7) Lucas 9:25
Que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro, se vier a perder-se ou a causar dano a si mesmo?
ὠφελεῖται [ôpheleítai] Presente Indicativo Médio/Passivo, 3ª sing.


(8) João 6:63
O espírito é o que vivifica; a carne para nada aproveita; as palavras que eu vos tenho dito são espírito e são vida.
ὠφελεῖ [ôpheleí] Presente Indicativo Ativo, 3ª sing.


(9) João 12:19
De sorte que os fariseus disseram entre si: Vede que nada aproveitais! Eis aí vai o mundo após ele.
ὠφελεῖτε [ôpheleíte] Presente Indicativo Ativo, 2ª pl.


(10) Romanos 2:25
Porque a circuncisão tem valor se praticares a lei; se és, porém, transgressor da lei, a tua circuncisão já se tornou incircuncisão.
ὠφελεῖ [ôpheleí] Presente Indicativo Ativo, 3ª sing.


(11) 1 Coríntios 13:3
E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, nada disso me aproveitará.
ὠφελοῦμαι [ôpheloúmai] Presente Indicativo Médio/Passivo, 1ª sing.


(12) 1 Coríntios 14:6
Agora, porém, irmãos, se eu for ter convosco falando em outras línguas, em que vos aproveitarei, se vos não falar por meio de revelação, ou de ciência, ou de profecia, ou de doutrina?
ὠφελήσω [ôphelêsô] Futuro Indicativo Ativo, 1ª sing.


(13) Gálatas 5:2
Eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
ὠφελήσει [ôphelêsei] Futuro Indicativo Ativo, 3ª sing.


(14) Hebreus 4:2
Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
ὠφέλησεν [ôphélêsen] Aoristo Indicativo Ativo, 3ª sing.


(15) Hebreus 13:9
Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
ὠφελήθησαν [ôphelêthêsan] Aoristo Indicativo Passivo, 3ª pl.

Remir


Grego: εξαγοραζω [exagorazô] (Verbo). Redimir. Remir. Resgatar. Libertar. Lit: "comprar de volta".

εξαγοραζω [exagorazô] aparece 4 vezes no NT:


(1) Gálatas 3: 13
Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se ele próprio maldição em nosso lugar (porque está escrito: Maldito todo aquele que for pendurado em madeiro ), - εξηγορασεν [exêgorasen] Aoristo Indicativo Ativo, 3 sing.

(2) Gálatas 4: 5
para resgatar os que estavam sob a lei, a fim de que recebêssemos a adoção de filhos. - εξαγοραση [exagorasê] Aoristo Subjuntivo Ativo, 3 sing.

(3) Efésios 5: 16
remindo o tempo, porque os dias são maus. - εξαγοραζομενοι [exagorazomenoi] Presente Particípio Médio, nom. pl. masc.

(4) Colossenses 4: 5
Portai-vos com sabedoria para com os que são de fora; aproveitai as oportunidades. - εξαγοραζομενοι [exagorazomenoi] Presente Particípio Médio, nom. pl. masc.

- Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo. (Almeida Revista e Corrigida).

Espanhol
Inglês