google.com, pub-2854437112550179, DIRECT, f08c47fec0942fa0

O DEUS QUE EU CONHEÇO

Pesquisar

Mostrando postagens com marcador substantivo masculino. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador substantivo masculino. Mostrar todas as postagens

Todo-Poderoso


Grego: παντοκρατωρ [pantokratôr] (Substantivo masculino). Todo-Poderoso, Onipotente.

παντοκρατωρ [pantokratôr] aparece 10 vezes no NT:


(1) 2 Coríntios 6: 18
serei vosso Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso. - παντοκρατωρ [pantokratôr] Nom. sing.

(2) Apocalipse 1: 8
Eu sou o Alfa e Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso. - ο παντοκρατωρ [ho pantokratôr] Nom. sing.

(3) Apocalipse 4: 8
E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir. - ο παντοκρατωρ [ho pantokratôr] Nom. sing.

(4) Apocalipse 11: 17
dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar. - ο παντοκρατωρ [ho pantokratôr] Nom. sing.

(5) Apocalipse 15: 3
e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações! - ο παντοκρατωρ [ho pantokratôr] Nom. sing.

(6) Apocalipse 16: 7
Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos. - ο παντοκρατωρ [ho pantokratôr] Nom. sing.

(7) Apocalipse 16: 14
porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso. - του παντοκρατορος [tou pantokratoros] Gen. sing.

(8) Apocalipse 19: 6
Então, ouvi uma como voz de numerosa multidão, como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso. - ο παντοκρατωρ [ho pantokratôr] Nom. sing.

(9) Apocalipse 19: 15
Sai da sua boca uma espada afiada, para com ela ferir as nações; e ele mesmo as regerá com cetro de ferro e, pessoalmente, pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso. - του παντοκρατορος [tou pantokratoros] Gen. sing.

(10) Apocalipse 21: 22
Nela, não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro. - ο παντοκρατωρ [ho pantokratôr] Nom. sing.

Espanhol
Inglês

Anticristo


Grego: αντιχριστος [antichristos] (Substantivo masculino). De αντι [anti] e χριστος [christos]: "contra Cristo", "no lugar de Cristo". Anticristo.

αντιχριστος [antichristos] aparece 5 vezes no NT:


(1, 2) 1 João 2: 18
Filhinhos, já é a última hora; e, como ouvistes que vem o anticristo¹, também, agora, muitos anticristos² têm surgido; pelo que conhecemos que é a última hora. - ¹αντιχριστος [antichristos] Nom. sing. / ²αντιχριστοι [antichristoi] Nom. pl.

(3) 1 João 2: 22
Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Este é o anticristo, o que nega o Pai e o Filho. - ο αντιχριστος [ho antichristos] Nom. sing.

(4) 1 João 4: 3
e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo. - του αντιχριστου [tou antichristou] Gen. sing.

(5) 2 João 7
Porque muitos enganadores têm saído pelo mundo fora, os quais não confessam Jesus Cristo vindo em carne; assim é o enganador e o anticristo. - ο αντιχριστος [ho antichristos] Nom. sing.

Espanhol
Inglês

Dragão


Grego: δρακων [drakôn] (Substantivo masculino). Dragão.

δρακων [drakôn] aparece 13 vezes no NT:


(1) Apocalipse 12: 3
Viu-se, também, outro sinal no céu, e eis um dragão, grande, vermelho, com sete cabeças, dez chifres e, nas cabeças, sete diademas. - δρακων [drakôn] Nom. sing.

(2) Apocalipse 12: 4
A sua cauda arrastava a terça parte das estrelas do céu, as quais lançou para a terra; e o dragão se deteve em frente da mulher que estava para dar à luz, a fim de lhe devorar o filho quando nascesse. - ο δρακων [ho drakôn] Nom. sing.

(3, 4) Apocalipse 12: 7
Houve peleja no céu. Miguel e os seus anjos pelejaram contra o dragão¹. Também pelejaram o dragão² e seus anjos; - ¹του δρακοντος [tou drakontos] Gen. sing. ("contra o dragão" - μετα του δρακοντος [meta tou drakontos] Lit: "com o dragão"). Variante: κατα του δρακοντος [kata tou drakontos] Lit: "contra o dragão"). / ²ο δρακων [ho drakôn] Nom. sing.

(5) Apocalipse 12: 9
E foi expulso o grande dragão, a antiga serpente, que se chama diabo e Satanás, o sedutor de todo o mundo, sim, foi atirado para a terra, e, com ele, os seus anjos. - ο δρακων [ho drakôn] Nom. sing.

(6) Apocalipse 12: 13
Quando, pois, o dragão se viu atirado para a terra, perseguiu a mulher que dera à luz o filho varão; - ο δρακων [ho drakôn] Nom. sing.

(7) Apocalipse 12: 16
A terra, porém, socorreu a mulher; e a terra abriu a boca e engoliu o rio que o dragão tinha arrojado de sua boca. - ο δρακων [ho drakôn] Nom. sing.

(8) Apocalipse 12: 17
Irou-se o dragão contra a mulher e foi pelejar* com os restantes da sua descendência, os que guardam os mandamentos de Deus e têm o testemunho de Jesus; [12:18] e se pôs em pé sobre a areia do mar. - ο δρακων [ho drakôn] Nom. sing. (*"pelejar" - ποιησαι πολεμον [poiêsai polemon] Lit: "fazer guerra").

(9) Apocalipse 13: 2
A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E deu-lhe o dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade. - ο δρακων [ho drakôn] Nom. sing.

(10) Apocalipse 13: 4
e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta; também adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem pode pelejar contra ela? - τω δρακοντι [tô drakonti] Dat. sing. / Variante: - τον δρακοντα [ton drakonta] Acus. sing.

(11) Apocalipse 13: 11
Vi ainda outra besta emergir da terra; possuía dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão. - δρακων [drakôn] Nom. sing.

(12) Apocalipse 16: 13
Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs; - του δρακοντος [tou drakontos] Gen. sing.

(13) Apocalipse 20: 2
Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos; - τον δρακοντα [ton drakonta] Acus. sing.

Espanhol
Inglês

Maldizente


Grego: λοιδορος [loidoros] (Substantivo masculino). O que maltrata ou vitupera (denigra, vilipendia, insulta, ultraja, injuria).

λοιδορος [loidoros] aparece 2 vezes no NT:


(1) 1 Coríntios 5: 11
Mas, agora, vos escrevo que não vos associeis com alguém que, dizendo-se irmão, for impuro, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal, nem ainda comais. - λοιδορος [loidoros] Nom. sing.

(2) 1 Corinthians 6: 10
nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus. - λοιδοροι [loidoroi] Nom. pl.

Espanhol
Inglês

Adversário


Grego: αντιδικος [antidikos] (Substantivo masculino). De αντι [anti] e δικη [dikê] "justiça": "adversário em juízo". Opositor. Oponente num processo jurídico. Adversário, inimigo.

αντιδικος [antidikos] aparece 5 vezes no NT:


(1, 2) Mateus 5: 25
Entra em acordo sem demora com o teu adversário¹, enquanto estás com ele a caminho, para que o adversário² não te entregue ao juiz, o juiz, ao oficial de justiça, e sejas recolhido à prisão. - ¹τω αντιδικω [tô antidikô] Dat. sing. ("com o teu adversário" - τω αντιδικω σου [tô antidikô sou] Lit: "ao opositor de ti") / ²ο αντιδικος [ho antidikos] Nom. sing.

(3) Lucas 12: 58
Quando fores com o teu adversário ao magistrado, esforça-te para te livrares desse adversário no caminho; para que não suceda que ele te arraste ao juiz, o juiz te entregue ao meirinho e o meirinho te recolha à prisão. - του αντιδικου [tou antidikou] Gen. sing. ("com o teu adversário" - μετα του αντιδικου σου [meta tou antidikou sou] Lit: "com o opositor de ti").

(4) Lucas 18: 3
Havia também, naquela mesma cidade, uma viúva que vinha ter com ele, dizendo: Julga a minha causa contra o meu adversário. - του αντιδικου [tou antidikou] Gen. sing. ("contra o meu adversário" - απο του αντιδικου μου [apo tou antidikou mou] Lit: "de o opositor de mim").

(5) 1 Pedro 5: 8
Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar; - ο αντιδικος [ho antidikos] Nom. sing.

Espanhol
Inglês

Mestre da lei


Grego: νομοδιδασκαλος [nomodidaskalos] (Substantivo masculino). De νομος [nomos] "lei", e διδασκαλος [didaskalos] "instrutor", "doutor", "mestre", "professor" (palavra relacionada con διδασκαλια [didaskalia], o ato de ensinar: ensino; aquilo que é ensinado: doutrina, instrução) = Professor da lei. Aquele que ensina a lei. Doutor da lei ("doutor" do latim doctor, "o que ensina, mestre").

νομοδιδασκαλος [nomodidaskalos] aparece 3 vezes no NT:


(1) Lucas 5: 17
Ora, aconteceu que, num daqueles dias, estava ele ensinando, e achavam-se ali assentados fariseus e mestres da Lei, vindos de todas as aldeias da Galiléia, da Judéia e de Jerusalém. E o poder do Senhor estava com ele para curar. - νομοδιδασκαλοι [nomodidaskaloi] Nom. pl.

(2) Atos 5: 34
Mas, levantando-se no Sinédrio um fariseu, chamado Gamaliel, mestre da lei, acatado por todo o povo, mandou retirar os homens, por um pouco, - νομοδιδασκαλος [nomodidaskalos] Nom. sing.

(3) 1 Timóteo 1: 7
pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, todavia, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais fazem ousadas asseverações. - νομοδιδασκαλοι [nomodidaskaloi] Nom. pl.

Espanhol
Inglês

Primo


Grego: ανεψιος [anepsios] (Substantivo masculino). Primo.

ανεψιος [anepsios] aparece 1 vez no NT:

(1) Colossenses 4: 10
Saúda-vos Aristarco, prisioneiro comigo, e Marcos, primo de Barnabé (sobre quem recebestes instruções; se ele for ter convosco, acolhei-o), - ο ανεψιος [ho anepsios] Nom. sing.

Espanhol
Inglês

Libertador


Grego: λυτρωτης [lutrôtês] (Substantivo masculino). De λυτροω [lutroô]. Libertador. Redentor.

λυτρωτης [lutrôtês] aparece 1 vez no NT:

(1) Atos 7: 35
A este Moisés, a quem negaram reconhecer, dizendo: Quem te constituiu autoridade e juiz? A este enviou Deus como chefe e libertador, com a assistência do anjo que lhe apareceu na sarça. - λυτρωτην [lutrôtên] Acus. sing.

Espanhol
Inglês

Cruz



Grego: σταυρος [stauros] (Substantivo masculino). Cruz. Esta forma era representada pela letra grega Τ (tau).

σταυρος [stauros] aparece 28 vezes no NT:


(1) Mateus 10: 38
e quem não toma a sua cruz e vem após mim não é digno de mim. - τον σταυρον [ton stauron] Acus. sing.

(2) Mateus 16: 24
Então, disse Jesus a seus discípulos: Se alguém quer vir após mim, a si mesmo se negue, tome a sua cruz e siga-me. - τον σταυρον [ton stauron] Acus. sing.

(3) Mateus 27: 32
Ao saírem, encontraram um cireneu, chamado Simão, a quem obrigaram a carregar-lhe a cruz. - τον σταυρον [ton stauron] Acus. sing.

(4) Mateus 27: 40
Ó tu que destróis o santuário e em três dias o reedificas! Salva-te a ti mesmo, se és Filho de Deus, e desce da cruz!. - του σταυρου [tou staurou] Gen. sing. ("da cruz" - απο του σταυρου [apo tou staurou]).

(5) Mateus 27: 42
Salvou os outros, a si mesmo não pode salvar-se. É rei de Israel! Desça da cruz, e creremos nele. - του σταυρου [tou staurou] Gen. sing. ("da cruz" - απο του σταυρου [apo tou staurou]).

(6) Marcos 8: 34
Então, convocando a multidão e juntamente os seus discípulos, disse-lhes: Se alguém quer vir após mim, a si mesmo se negue, tome a sua cruz e siga-me. - τον σταυρον [ton stauron] Acus. sing.

(7) Marcos 10: 21 [Variante]
E Jesus, fitando-o, o amou e disse: Só uma coisa te falta: Vai, vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro no céu; então, vem e segue-me [, tomando a cruz]. - τον σταυρον [ton stauron] Acus. sing.

(8) Marcos 15: 21
E obrigaram a Simão Cireneu, que passava, vindo do campo, pai de Alexandre e de Rufo, a carregar-lhe a cruz. - τον σταυρον [ton stauron] Acus. sing.

(9) Marcos 15: 30
Salva-te a ti mesmo, descendo da cruz! - του σταυρου [tou staurou] Gen. sing. ("da cruz" - απο του σταυρου [apo tou staurou]).

(10) Marcos 15: 32
desça agora da cruz o Cristo, o rei de Israel, para que vejamos e creiamos. Também os que com ele foram crucificados o insultavam. - του σταυρου [tou staurou] Gen. sing. ("da cruz" - απο του σταυρου [apo tou staurou]).

(11) Lucas 9: 23
Dizia a todos: Se alguém quer vir após mim, a si mesmo se negue, dia a dia tome a sua cruz e siga-me. - τον σταυρον [ton stauron] Acus. sing.

(12) Lucas 14: 27
E qualquer que não tomar a sua cruz e vier após mim não pode ser meu discípulo. - τον σταυρον [ton stauron] Acus. sing.

(13) Lucas 23: 26
E, como o conduzissem, constrangendo um cireneu, chamado Simão, que vinha do campo, puseram-lhe a cruz sobre os ombros, para que a levasse após Jesus. - τον σταυρον [ton stauron] Acus. sing.

(14) João 19: 17
Tomaram eles, pois, a Jesus; e ele próprio, carregando a sua cruz, saiu para o lugar chamado Calvário, Gólgota em hebraico, - τον σταυρον [ton stauron] Acus. sing.

(15) João 19: 19
Pilatos escreveu também um título e o colocou no cimo da cruz; o que estava escrito era: JESUS NAZARENO, O REI DOS JUDEUS. - του σταυρου [tou staurou] Gen. sing. ("no cimo da cruz" - επι του σταυρου [epi tou staurou] Lit: "sobre a cruz").

(16) João 19: 25
E junto à cruz estavam a mãe de Jesus, e a irmã dela, e Maria, mulher de Clopas, e Maria Madalena. - τω σταυρω [tô staurô] Dat. sing. ("junto à cruz" - παρα τω σταυρω [para tô staurô]).

(17) João 19: 31
Então, os judeus, para que no sábado não ficassem os corpos na cruz, visto como era a preparação, pois era grande o dia daquele sábado, rogaram a Pilatos que se lhes quebrassem as pernas, e fossem tirados. - του σταυρου [tou staurou] Gen. sing. ("na cruz" - επι του σταυρου [epi tou staurou] Lit: "sobre a cruz").

(18) 1 Coríntios 1: 17
Porque não me enviou Cristo para batizar, mas para pregar o evangelho; não com sabedoria de palavra, para que se não anule a cruz de Cristo. - ο σταυρος [ho stauros] Nom. sing.

(19) 1 Coríntios 1: 18
Certamente, a palavra da cruz é loucura para os que se perdem, mas para nós, que somos salvos, poder de Deus. - του σταυρου [tou staurou] Gen. sing.

(20) Gálatas 5: 11
Eu, porém, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Logo, está desfeito o escândalo da cruz. - του σταυρου [tou staurou] Gen. sing.

(21) Gálatas 6: 12
Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo. - τω σταυρω [tô staurô] Dat. sing.

(22) Gálatas 6: 14
Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo. - τω σταυρω [tô staurô] Dat. sing. ("na cruz" - εν τω σταυρω [en tô staurô]).

(23) Efésios 2: 16
e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade. - του σταυρου [tou staurou] Gen. sing. ("por intermédio da cruz" - δια του σταυρου [dia tou staurou] Lit: "através de la cruz").

(24) Filipenses 2: 8
a si mesmo se humilhou, tornando-se obediente até à morte e morte de cruz. - σταυρου [staurou] Gen. sing.

(25) Filipenses 3: 18
Pois muitos andam entre nós, dos quais, repetidas vezes, eu vos dizia e, agora, vos digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo. - του σταυρου [tou staurou] Gen. sing.

(26) Colossenses 1: 20
e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus. - του σταυρου [tou staurou] Gen. sing.

(27) Colossenses 2: 14
tendo cancelado o escrito de dívida, que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, encravando-o na cruz; - τω σταυρω [tô staurô] Dat. sing.

(28) Hebreus 12: 2
olhando firmemente para o Autor e Consumador da fé, Jesus, o qual, em troca da alegria que lhe estava proposta, suportou a cruz, não fazendo caso da ignomínia, e está assentado à destra do trono de Deus. - σταυρον [stauron] Acus. sing.

Espanhol
Inglés

Guerra


Grego: πολεμος [polemos] (Substantivo masculino). Guerra. Batalha, luta.

πολεμος [polemos] aparece 19 vezes no NT:


(1, 2) Mateus 24: 6
E, certamente, ouvireis falar de guerras¹ e rumores de guerras²; vede, não vos assusteis, porque é necessário assim acontecer, mas ainda não é o fim. - ¹πολεμους [polemous] Acus. pl. / ²πολεμων [polemôn] Gen. pl.

(3, 4) Marcos 13: 7
Quando, porém, ouvirdes falar de guerras¹ e rumores de guerras², não vos assusteis; é necessário assim acontecer, mas ainda não é o fim. - ¹πολεμους [polemous] Acus. pl. / ²πολεμων [polemôn] Gen. pl.

(5) Lucas 14: 31
Ou qual é o rei que, indo para combater* outro rei, não se assenta primeiro para calcular se com dez mil homens poderá enfrentar o que vem contra ele com vinte mil? (*"para combater" - συμβαλειν εις πολεμον [sumbalein eis polemon] Lit: "para enfrentar-se em guerra"). - πολεμον [polemon] Acus. sing.

(6) Lucas 21: 9
Quando ouvirdes falar de guerras e revoluções, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo. - πολεμους [polemous] Acus. pl.

(7) 1 Coríntios 14: 8
Pois também se a trombeta der som incerto, quem se preparará para a batalha? - πολεμον [polemon] Acus. sing. ("para a batalha" - εις πολεμον [eis polemon] Lit: "em guerra").

(8) Hebreus 11: 34
extinguiram a violência do fogo, escaparam ao fio da espada, da fraqueza tiraram força, fizeram-se poderosos em guerra, puseram em fuga exércitos de estrangeiros. - πολεμω [polemô] Dat. sing. ("em guerra" - εν πολεμω [en polemô]).

(9) Tiago 4: 1
De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne? - πολεμοι [polemoi] Nom. pl.

(10) Apocalipse 9: 7
O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a peleja; na sua cabeça havia como que coroas parecendo de ouro; e o seu rosto era como rosto de homem; - πολεμον [polemon] Acus. sing. ("para a peleja" - εις πολεμον [eis polemon] Lit: "em guerra").

(11) Apocalipse 9: 9
tinham couraças, como couraças de ferro; o barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros de muitos cavalos, quando correm à peleja; - πολεμον [polemon] Acus. sing. ("à peleja" - εις πολεμον [eis polemon] Lit: "em guerra").

(12) Apocalipse 11: 7
Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará* contra elas, e as vencerá, e matará, (*"pelejará" - ποιησει πολεμον [poiêsei polemon] Lit: "fará guerra") - πολεμον [polemon] Acus. sing.

(13) Apocalipse 12: 7
Houve peleja no céu. Miguel e os seus anjos pelejaram contra o dragão. Também pelejaram o dragão e seus anjos; - πολεμος [polemos] Nom. sing.

(14) Apocalipse 12: 17
Irou-se o dragão contra a mulher e foi pelejar* com os restantes da sua descendência, os que guardam os mandamentos de Deus e têm o testemunho de Jesus; e se pôs em pé sobre a areia do mar. - πολεμον [polemon] Acus. sing. (*"pelejar" - ποιησαι πολεμον [poiêsai polemon] Lit: "fazer guerra").

(15) Apocalipse 13: 5 [Variante]
Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e autoridade para [guerrear] quarenta e dois meses; - πολεμον [polemon] Acus. sing. ("para guerrear" - πολεμον ποιησαι [polemon poiêsai] Lit: "para fazer guerra").

(16) Apocalipse 13: 7
Foi-lhe dado, também, que pelejasse* contra os santos e os vencesse. Deu-se-lhe ainda autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação; - πολεμον [polemon] Acus. sing. (*"que pelejasse" - ποιησαι πολεμον [poiêsai polemon] Lit: "fazer guerra").

(17) Apocalipse 16: 14
porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso. - τον πολεμον [ton polemon] Acus. sing. ("para a peleja" - εις τον πολεμον [eis ton polemon] Lit: "na guerra").

(18) Apocalipse 19: 19
E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, congregados para pelejarem* contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército. - τον πολεμον [ton polemon] Acus. sing. (*"para pelejarem" - ποιησαι τον πολεμον [poiêsai ton polemon] Lit: "para fazer a guerra").

(19) Apocalipse 20: 8
e sairá a seduzir as nações que há nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a peleja. O número dessas é como a areia do mar. - τον πολεμον [ton polemon] Acus. sing. ("para a peleja" - εις τον πολεμον [eis ton polemon] Lit: "na guerra").

Espanhol
Inglês

Cordeiro

Grego: αμνος [amnos] (Substantivo masculino). Cordeiro.

αμνος [amnos] aparece 4 vezes no NT:

(1) João 1: 29
No dia seguinte, viu João a Jesus, que vinha para ele, e disse: Eis o Cordeiro de Deus que tira o pecado do mundo! - ο αμνος [ho amnos] Nom. sing.

(2) João 1: 36
E, vendo Jesus passar, disse: Eis o Cordeiro de Deus! - ο αμνος [ho amnos] Nom. sing.

(3) Atos 8: 32
Ora, a passagem da Escritura que estava lendo era esta: Foi levado como ovelha ao matadouro, e, como um cordeiro mudo perante o seu tosquiador, assim ele não abriu a boca. - αμνος [amnos] Nom. sing.

(4) 1 Pedro 1: 19
Mas pelo precioso sangue, como de cordeiro sem defeito e sem mácula, o sangue de Cristo, - αμνου [amnou] Gen. sing.

Abaddôn

Substantivo Masculino

Ἀβαδδών

[abaddôn]

destruição, ruína

Transliteração do hebr.: אבדון  ['abbadon] (da raíz אבד  ['abad], "perder-se", "perecer"). Nome que está em paralelo com "inferno" ("além" - VARA), hebr. שאול  [she'ol], o reino figurativo dos mortos - e o representa como um lugar de ruína e destruição.
Aparece 6 vezes no AT: Jó 26:6; 28: 22; 31: 12; Salmo 88: 11; Provérbios 15: 11; 27: 20.

1 vez 

(1) Apocalipse 9:11
E tinham sobre eles, como seu rei, o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom e em grego, Apoliom.