google.com, pub-2854437112550179, DIRECT, f08c47fec0942fa0

O DEUS QUE EU CONHEÇO

Pesquisar

Mostrando postagens com marcador substantivo. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador substantivo. Mostrar todas as postagens

Evangelho


Grego: ευαγγελιον [euaggelion] (Substantivo neutro). Evangelho. Boas notícias.

ευαγγελιον [euaggelion] aparece 77 vezes no NT:


(1) Mateus 4: 23
Percorria Jesus toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino e curando toda sorte de doenças e enfermidades entre o povo. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing.

(2) Mateus 9: 35
E percorria Jesus todas as cidades e povoados, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino e curando toda sorte de doenças e enfermidades. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing.

(3) Mateus 24: 14
E será pregado este evangelho do reino por todo o mundo, para testemunho a todas as nações. Então, virá o fim. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Nom. sing. ("este evangelho" - τουτο το ευαγγελιον [touto to euaggelion]).

(4) Mateus 26: 13
Em verdade vos digo: Onde for pregado em todo o mundo este evangelho, será também contado o que ela fez, para memória sua. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Nom. sing. ("este evangelho" - το ευαγγελιον τουτο [to euaggelion touto]).

(5) Marcos 1: 1
Princípio do evangelho de Jesus Cristo, Filho de Deus. - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing.

(6) Marcos 1: 14
Depois de João ter sido preso, foi Jesus para a Galiléia, pregando o evangelho de Deus, - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing.

(7) Marcos 1: 15
dizendo: O tempo está cumprido, e o reino de Deus está próximo; arrependei-vos e crede no evangelho. - τω ευαγγελιω [tô euaggeliô] Dat. sing. ("no evangelho" - εν τω ευαγγελιω [en tô euaggeliô]).

(8) Marcos 8: 35
Quem quiser, pois, salvar a sua vida perdê-la-á; e quem perder a vida por causa de mim e do evangelho salvá-la-á. - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing.

(9) Marcos 10: 29
Tornou Jesus: Em verdade vos digo que ninguém há que tenha deixado casa, ou irmãos, ou irmãs, ou mãe, ou pai, ou filhos, ou campos por amor de mim e por amor do evangelho, - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing. ("por amor do evangelho" - ενεκεν του ευαγγελιου [heneken tou euaggelion] Lit: "por causa do evangelho").

(10) Marcos 13: 10
Mas é necessário que primeiro o evangelho seja pregado a todas as nações. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing.

(11) Marcos 14: 9
Em verdade vos digo: onde for pregado em todo o mundo o evangelho, será também contado o que ela fez, para memória sua. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Nom. sing.

- Variante: το ευαγγελιον τουτο [to euaggelion touto]. "Em verdade vos digo que, em todas as partes do mundo onde este evangelho for pregado, também o que ela fez será contado para sua memória". (Almeida Revista e Corrigida). - Ver Mateus 26: 13.

(12) Marcos 16: 15
E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o evangelho a toda criatura. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing.

(13) Atos 15: 7
Havendo grande debate, Pedro tomou a palavra e lhes disse: Irmãos, vós sabeis que, desde há muito, Deus me escolheu dentre vós para que, por meu intermédio, ouvissem os gentios a palavra do evangelho e cressem. - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing.

(14) Atos 20: 24
Porém em nada considero a vida preciosa para mim mesmo, contanto que complete a minha carreira e o ministério que recebi do Senhor Jesus para testemunhar o evangelho da graça de Deus. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing.

(15) Romanos 1: 1
Paulo, servo de Jesus Cristo, chamado para ser apóstolo, separado para o evangelho de Deus, - ευαγγελιον [euaggelion] Acus. sing. ("para o evangelho" - εις ευαγγελιον [eis euaggelion] Lit: "em evangelho").

(16) Romanos 1: 9
Porque Deus, a quem sirvo em meu espírito, no evangelho de seu Filho, é minha testemunha de como incessantemente faço menção de vós - τω ευαγγελιω [tô euaggeliô] Dat. sing. ("no evangelho" - εν τω ευαγγελιω [en tô euaggeliô]).

(17) Romanos 1: 16
Pois não me envergonho do evangelho, porque é o poder de Deus para a salvação de todo aquele que crê, primeiro do judeu e também do grego; - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing.

(18) Romanos 2: 16
no dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgar os segredos dos homens, de conformidade com o meu evangelho. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing. ("de conformidade com o meu evangelho" - κατα το ευαγγελιον μου [kata to euaggelion mou]).

(19) Romanos 10: 16
Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem acreditou na nossa pregação? - τω ευαγγελιω [tô euaggeliô] Dat. sing.

(20) Romanos 11: 28
Quanto ao evangelho, são eles inimigos por vossa causa; quanto, porém, à eleição, amados por causa dos patriarcas; - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing. ("Quanto ao evangelho" - κατα μεν το ευαγγελιον [kata men to euaggelion]).

(21) Romanos 15: 16
para que eu seja ministro de Cristo Jesus entre os gentios, no sagrado encargo de anunciar o evangelho de Deus, de modo que a oferta deles seja aceitável, uma vez santificada pelo Espírito Santo. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing.

(22) Romanos 15: 19
por força de sinais e prodígios, pelo poder do Espírito Santo; de maneira que, desde Jerusalém e circunvizinhanças até ao Ilírico, tenho divulgado o evangelho de Cristo, - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing.

(23) Romanos 15: 29 [Variante]
E bem sei que, indo ter convosco, chegarei com a plenitude da bênção do evangelho de Cristo. (Almeida Revista e Corrigida) - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing.

- E bem sei que, ao visitar-vos, irei na plenitude da bênção de Cristo. (Almeida Revista e Atualizada).

(24) Romanos 16: 25
Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio nos tempos eternos, - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing. ("segundo o meu evangelho" - κατα το ευαγγελιον μου [kata to euaggelion mou]).

(25) 1 Coríntios 4: 15
Porque, ainda que tivésseis milhares de preceptores em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; pois eu, pelo evangelho, vos gerei em Cristo Jesus. - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing. ("pelo evangelho" - δια του ευαγγελιου [dia tou euaggeliou] Lit: "através do evangelho").

(26) 1 Corinthians 9: 12
Se outros participam desse direito sobre vós, não o temos nós em maior medida? Entretanto, não usamos desse direito; antes, suportamos tudo, para não criarmos qualquer obstáculo ao evangelho de Cristo. - τω ευαγγελιω [tô euaggeliô] Dat. sing.

(27, 28) 1 Coríntios 9: 14
Assim ordenou também o Senhor aos que pregam o evangelho¹ que vivam do evangelho²;. - ¹το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing. / ²του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing. ("do evangelho" - εκ του ευαγγελιου [ek tou euaggeliou] Lit: "procedente do evangelho").

(29, 30) 1 Coríntios 9: 18
Nesse caso, qual é o meu galardão? É que, evangelizando, proponha, de graça, o evangelho, para não me valer do direito que ele me dá*. - ¹το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing. / ²τω ευαγγελιω [tô euaggeliô] Dat. sing. (*"que ele me dá" - εν τω ευαγγελιω [en tô euaggeliô] Lit: "no evangelho").

- Logo, que prêmio tenho? Que, evangelizando, proponha de graça o evangelho de Cristo, para não abusar do meu poder no evangelho. (Almeida Revista e Corrigida).

(31) 1 Coríntios 9: 23
Tudo faço por causa do evangelho, com o fim de me tornar cooperador com ele. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing. ("por causa do evangelho" - δια το ευαγγελιον [dia ton euaggelion]).

(32) 1 Coríntios 15: 1
Irmãos, venho lembrar-vos o evangelho que vos anunciei, o qual recebestes e no qual ainda perseverais; - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing.

(33) 2 Coríntios 2: 12
Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor, - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing. ("para pregar o evangelho" - εις το ευαγγελιον [eis to euaggelion] Lit: "no evangelho" - como em Filipenses 1: 5).

(34) 2 Coríntios 4: 3
Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que está encoberto, - το ευαγγελιον [to euaggelion] Nom. sing.

(35) 2 Coríntios 4: 4
nos quais o deus deste século cegou o entendimento dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus. - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing.

(36) 2 Coríntios 8: 18
E, com ele, enviamos o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas. - τω ευαγγελιω [tô euaggeliô] Dat. sing. ("no evangelho" - εν τω ευαγγελιω [en tô euaggeliô]).

(37) 2 Coríntios 9: 13
visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos, - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing. ("quanto ao evangelho" - εις το ευαγγελιον [eis to euaggelion] Lit: "no evangelho" - como em Filipenses 1: 5).

(38) 2 Coríntios 10: 14
Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo; - τω ευαγγελιω [tô euaggeliô] Dat. sing. ("com o evangelho" - εν τω ευαγγελιω [en tô euaggeliô]).

(39) 2 Coríntios 11: 4
Se, na verdade, vindo alguém, prega outro Jesus que não temos pregado, ou se aceitais espírito diferente que não tendes recebido, ou evangelho diferente que não tendes abraçado, a esse, de boa mente, o tolerais. - ευαγγελιον [euaggelion] Acus. sing.

(40) 2 Coríntios 11: 7
Cometi eu, porventura, algum pecado pelo fato de viver humildemente, para que fôsseis vós exaltados, visto que gratuitamente vos anunciei o evangelho de Deus? - ευαγγελιον [euaggelion] Acus. sing.

(41) Gálatas 1: 6
Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho, - ευαγγελιον [euaggelion] Acus. sing. ("para outro evangelho" - εις ετερον ευαγγελιον [eis heteron euaggelion] Lit: em outro evangelho").

(42) Gálatas 1: 7
o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing.

(43) Gálatas 1: 11
Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem, - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing.

(44) Gálatas 2: 2
Subi em obediência a uma revelação; e lhes expus o evangelho que prego entre os gentios, mas em particular aos que pareciam de maior influência, para, de algum modo, não correr ou ter corrido em vão. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing.

(45) Gálatas 2: 5
aos quais nem ainda por uma hora nos submetemos, para que a verdade do evangelho permanecesse entre vós. - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing.

(46) Gálatas 2: 7
antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me fora confiado, como a Pedro o da circuncisão - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing.

(47) Gálatas 2 :14
Quando, porém, vi que não procediam corretamente segundo a verdade do evangelho, disse a Cefas, na presença de todos: se, sendo tu judeu, vives como gentio e não como judeu, por que obrigas os gentios a viverem como judeus? - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing.

(48) Efésios 1: 13
em quem também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, tendo nele também crido, fostes selados com o Santo Espírito da promessa; - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing.

(49) Efésios 3: 6
a saber, que os gentios são co-herdeiros, membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho; - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing. ("por meio do evangelho" - δια του ευαγγελιου [dia tou euaggeliou] Lit: "através do evangelho").

(50) Efésios 6: 15
Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz; - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing.

(51) Efésios 6: 19
e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho, - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing.

(52) Filipenses 1: 5
pela vossa cooperação no evangelho, desde o primeiro dia até agora. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing. ("no evangelho" - εις το ευαγγελιον [eis to euaggelion]).

(53) Filipenses 1: 7
Aliás, é justo que eu assim pense de todos vós, porque vos trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos sois participantes da graça comigo. - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing.

(54) Filipenses 1: 12
Quero ainda, irmãos, cientificar-vos de que as coisas que me aconteceram têm, antes, contribuído para o progresso do evangelho; - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing.

(55) Filipenses 1: 16
estes, por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho; - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing.

(56, 57) Filipenses 1: 27
Vivei, acima de tudo, por modo digno do evangelho¹ de Cristo, para que, ou indo ver-vos ou estando ausente, ouça, no tocante a vós outros, que estais firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé evangélica*¹; - ¹του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing. (*"evangélica" - Lit: "do evangelho").

(58) Filipenses 2: 22
E conheceis o seu caráter provado, pois serviu ao evangelho, junto comigo, como filho ao pai. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing. ("ao evangelho" - εις το ευαγγελιον [eis to euaggelion] Lit: "no evangelho" - como em Filipenses 1: 5).

(59) Filipenses 4: 3
A ti, fiel companheiro de jugo, também peço que as auxilies, pois juntas se esforçaram comigo no evangelho, também com Clemente e com os demais cooperadores meus, cujos nomes se encontram no Livro da Vida. - τω ευαγγελιω [tô euaggeliô] Dat. sing. ("no evangelho" - εν τω ευαγγελιω [en tô euaggeliô]).

(60) Philippians 4: 15
E sabeis também vós, ó filipenses, que, no início do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja se associou comigo no tocante a dar e receber, senão unicamente vós outros; - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing.

(61) Colossenses 1: 5
por causa da esperança que vos está preservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho, - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing.

(62) Colossenses 1: 23
se é que permaneceis na fé, alicerçados e firmes, não vos deixando afastar da esperança do evangelho que ouvistes e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro. - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing.

(63) 1 Tessalonicenses 1: 5
porque o nosso evangelho não chegou até vós tão-somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Nom. sing.

(64) 1 Tessalonicenses 2: 2
mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing.

(65) 1 Tessalonicenses 2: 4
pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing.

(66) 1 Tessalonicenses 2: 8
assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing.

(67) 1 Tessalonicenses 2: 9
Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing.

(68) 1 Tessalonicenses 3: 2
e enviamos nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para, em benefício da vossa fé, confirmar-vos e exortar-vos, - τω ευαγγελιω [tô euaggeliô] Dat. sing. ("no evangelho" - εν τω ευαγγελιω [en tô euaggeliô]).

(69) 2 Tessalonicenses 1: 8
em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus. - τω ευαγγελιω [tô euaggeliô] Dat. sing.

(70) 2 Tessalonicenses 2: 14
para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo. - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing. ("mediante o nosso evangelho" - δια του ευαγγελιου ημων [dia tou euaggeliou hêmôn] Lit: através do evangelho de nós").

(71) 1 Timóteo 1: 11
segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing. ("segundo o evangelho" - κατα το ευαγγελιον [kata to euaggelion]).

(72) 2 Timóteo 1: 8
Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus, - τω ευαγγελιω [tô euaggeliô] Dat. sing. Lit: "com o evangelho").

(73) 2 Timóteo 1: 10
e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho, - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing. ("mediante o evangelho" - δια του ευαγγελιου [dia tou euaggeliou] "através do evangelho").

(74) 2 Timóteo 2: 8
Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho; - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing. ("segundo o meu evangelho" - κατα το ευαγγελιον μου [kata to euaggelion mou]).

(75) Filemom 13
Eu bem o quisera conservar comigo, para que, por ti, me servisse nas prisões do evangelho; (Almeida Revista e Corrigida) - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing.

- Eu queria conservá-lo comigo mesmo para, em teu lugar, me servir nas algemas que carrego por causa do evangelho; (Almeida Revista e Atualizada). - εν τοις δεσμοις του ευαγγελιου [en tois desmois tou euaggeliou] Lit: "nas prisões do evangelho").

(76) 1 Pedro 4: 17
Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus? - τω ευαγγελιω [tô euaggeliô] Dat. sing.

(77) Apocalipse 14: 6
Vi outro anjo voando pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para pregar aos que se assentam sobre a terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo, - ευαγγελιον [euaggelion] Acus. sing. ("um evangelho eterno" - ευαγγελιον αιωνιον [euaggelion aiônion]).

Espanhol
Inglês

Sonho


Grego: οναρ [onar] (Substantivo neutro). Sonho.

οναρ [onar] aparece 6 vezes no NT:

(1) Mateus 1: 20
Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo. - οναρ [onar] Acus. sing. ("em sonho" - κατ οναρ [kat onar]).

(2) Mateus 2: 12
Sendo por divina advertência prevenidos em sonho para não voltarem à presença de Herodes, regressaram por outro caminho a sua terra. - οναρ [onar] Acus. sing. ("em sonho" - κατ οναρ [kat onar]).

(3) Mateus 2: 13
Tendo eles partido, eis que apareceu um anjo do Senhor a José, em sonho, e disse: Dispõe-te, toma o menino e sua mãe, foge para o Egito e permanece lá até que eu te avise; porque Herodes há de procurar o menino para o matar. - οναρ [onar] Acus. sing. ("em sonho" - κατ οναρ [kat onar]).

(4) Mateus 2: 19
Tendo Herodes morrido, eis que um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito, e disse-lhe: - οναρ [onar] Acus. sing. ("em sonho" - κατ οναρ [kat onar]).

(5) Mateus 2: 22
Tendo, porém, ouvido que Arquelau reinava na Judéia em lugar de seu pai Herodes, temeu ir para lá; e, por divina advertência prevenido em sonho, retirou-se para as regiões da Galiléia. - οναρ [onar] Acus. sing. ("em sonho" - κατ οναρ [kat onar]).

(6) Mateus 27: 19
E, estando ele no tribunal, sua mulher mandou dizer-lhe: Não te envolvas com esse justo; porque hoje, em sonho, muito sofri por seu respeito. - οναρ [onar] Acus. sing. ("em sonho" - κατ οναρ [kat onar]).

Espanhol
Inglês

Primo


Grego: ανεψιος [anepsios] (Substantivo masculino). Primo.

ανεψιος [anepsios] aparece 1 vez no NT:

(1) Colossenses 4: 10
Saúda-vos Aristarco, prisioneiro comigo, e Marcos, primo de Barnabé (sobre quem recebestes instruções; se ele for ter convosco, acolhei-o), - ο ανεψιος [ho anepsios] Nom. sing.

Espanhol
Inglês

Redenção


Grego: απολυτρωσις [apolutrôsis] (Substantivo feminino). Palavra composta de απο [apo] e λυτρωσις [lutrôsis] (απο+λυτρωσις), cf. λυτρον [lutron]. (Denota o preço da liberdade de um escravo; a ruptura de uma escravidão, cativeiro ou de qualquer espécie de mal). O preço de um resgate. Libertação mediante um resgate. Libertação. Redenção. Resgate.

απολυτρωσις [apolutrôsis] aparece 10 vezes no NT:


(1) Lucas 21: 28
Ora, ao começarem estas coisas a suceder, exultai e erguei a vossa cabeça; porque a vossa redenção se aproxima. - η απολυτρωσις [hê apolutrôsis] Nom. sing.

(2) Romanos 3: 24
sendo justificados gratuitamente, por sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus, - της απολυτρωσεως [tês apolutrôseôs] Gen. sing. ("mediante a redenção " - δια της απολυτρωσεως [dia tês apolutrôseôs] Lit: "através da redenção").

(3) Romanos 8: 23
E não somente ela, mas também nós, que temos as primícias do Espírito, igualmente gememos em nosso íntimo, aguardando a adoção de filhos, a redenção do nosso corpo. - την απολυτρωσιν [tên apolutrôsin] Acus. sing.

(4) 1 Coríntios 1: 30
Mas vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual se nos tornou, da parte de Deus, sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção, - απολυτρωσις [apolutrôsis] Nom. sing.

(5) Efésios 1: 7
no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça, - την απολυτρωσιν [tên apolutrôsin] Acus. sing.

(6) Efésios 1: 14
o qual é o penhor da nossa herança, até ao resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória. - απολυτρωσιν [apolutrôsin] Acus. sing. ("até ao resgate" - εις απολυτρωσιν [eis apolutrôsin] Lit: "em redenção").

- o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para louvor da sua glória. (Almeida Revista e Corrigida) - ("para redenção" - εις απολυτρωσιν [eis apolutrôsin] Lit: "em redenção").

(7) Efésios 4: 30
E não entristeçais o Espírito de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção. - απολυτρωσεως [apolutrôseôs] Gen. sing. ("para o dia da redenção" - εις ημεραν απολυτρωσεως [eis hemeran apolutrôseôs] Lit: "em dia de redenção").

(8) Colossenses 1: 14
no qual temos a redenção, a remissão dos pecados. - την απολυτρωσιν [tên apolutrôsin] Acus. sing.

(9) Hebreus 9: 15
Por isso mesmo, ele é o Mediador da nova aliança, a fim de que, intervindo a morte para remissão das transgressões que havia sob a primeira aliança, recebam a promessa da eterna herança aqueles que têm sido chamados. - απολυτρωσιν [apolutrôsin] Acus. sing. ("para remissão" - εις απολυτρωσιν [eis apolutrôsin] Lit: "em redenção").

(10) Hebreus 11: 35
Mulheres receberam, pela ressurreição, os seus mortos. Alguns foram torturados, não aceitando seu resgate, para obterem superior ressurreição; - την απολυτρωσιν [tên apolutrôsin] Acus. sing.

Espanhol
Inglés

Libertador


Grego: λυτρωτης [lutrôtês] (Substantivo masculino). De λυτροω [lutroô]. Libertador. Redentor.

λυτρωτης [lutrôtês] aparece 1 vez no NT:

(1) Atos 7: 35
A este Moisés, a quem negaram reconhecer, dizendo: Quem te constituiu autoridade e juiz? A este enviou Deus como chefe e libertador, com a assistência do anjo que lhe apareceu na sarça. - λυτρωτην [lutrôtên] Acus. sing.

Espanhol
Inglês

Redenção


Grego: λυτρωσις [lutrôsis] (Substantivo feminino). De: λυτροω [lutroô]. Redenção, livramento, resgate, libertação mediante o pagamento de uma soma.

λυτρωσις [lutrôsis] aparece 3 vezes no NT:


(1) Lucas 1: 68
Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, porque visitou e redimiu* o seu povo, - λυτρωσιν [lutrôsin] Acus. sing. (*"redimiu" - εποιησεν λυτρωσιν [epoiêsen lutrôsin] Lit: "fez redenção").

(2) Lucas 2: 38
E, chegando naquela hora, dava graças a Deus e falava a respeito do menino a todos os que esperavam a redenção de Jerusalém. - λυτρωσιν [lutrôsin] Acus. sing.

(3) Hebreus 9: 12
não por meio de sangue de bodes e de bezerros, mas pelo seu próprio sangue, entrou no Santo dos Santos, uma vez por todas, tendo obtido eterna redenção. - λυτρωσιν [lutrôsin] Acus. sing.

Espanhol
Inglês

Resgate


Grego: λυτρον [lutron] (Substantivo neutro). Resgate, expiação, recompensa. A redenção ou libertação da pessoa mediante o pagamento de um preço.

λυτρον [lutron] aparece 2 vezes no NT:

(1) Mateus 20: 28
tal como o Filho do Homem, que não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos. - λυτρον [lutron] Acus. sing.

(2) Marcos 10: 45
Pois o próprio Filho do Homem não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos. - λυτρον [lutron] Acus. sing.

Espanhol
Inglês

Enfermidade


Grego: ασθενεια [astheneia] (Substantivo feminino). Fraqueza. Doença, enfermidade.

ασθενεια [astheneia] aparece 24 vezes no NT:


(1) Mateus 8: 17
para que se cumprisse o que fora dito por intermédio do profeta Isaías: Ele mesmo tomou as nossas enfermidades e carregou com as nossas doenças. - τας ασθενειας [tas astheneias] Acus. pl.

(2) Lucas 5: 15
Porém o que se dizia a seu respeito cada vez mais se divulgava, e grandes multidões afluíam para o ouvirem e serem curadas de suas enfermidades. - των ασθενειων [tôn astheneiôn] Gen. pl. ("de suas enfermidades" - απο των ασθενειων αυτων [apo tôn astheneiôn autôn] Lit: "das enfermidades deles").

(3) Lucas 8: 2
e também algumas mulheres que haviam sido curadas de espíritos malignos e de enfermidades: Maria, chamada Madalena, da qual saíram sete demônios; - ασθενειων [astheneiôn] Gen. pl. ("de enfermidades" - απο... ασθενειων [apo... astheneiôn]).

(4) Lucas 13: 11
E veio ali uma mulher possessa de um espírito de enfermidade, havia já dezoito anos; andava ela encurvada, sem de modo algum poder endireitar-se. - ασθενειας [astheneias] Gen. sing.

(5) Lucas 13: 12
Vendo-a Jesus, chamou-a e disse-lhe: Mulher, estás livre da tua enfermidade; - της ασθενειας [tês astheneias] Gen. sing.

(6) João 5: 5
Estava ali um homem enfermo* havia trinta e oito anos. - τη ασθενεια [tê astheneia] Dat. sing. (*ην δε τις ανθρωπος εκει τριακοντα [και] οκτω ετη εχων εν τη ασθενεια αυτου - [ên de tis anthrôpos ekei triakonta kai oktô etê echôn en tê astheneia autou] Lit: "e estava um certo homem ali trinta e oito anos tendo na enfermidade dele").

- E estava ali um homem que, havia trinta e oito anos, se achava enfermo*. (Almeida Revista e Corrigida).

(7) João 11: 4
Ao receber a notícia, disse Jesus: Esta enfermidade não é para morte, e sim para a glória de Deus, a fim de que o Filho de Deus seja por ela glorificado. - η ασθενεια [hê astheneia] Nom. sing.

(8) Atos 28: 9
Feito, pois, isto, vieram também ter com ele os demais que na ilha tinham enfermidades e sararam, (Almeida Revista e Corrigida) - ασθενειας [astheneias] Acus. pl.

(9) Romanos 6: 19
Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação. - την ασθενειαν [tên astheneian] Acus. sing. ("por causa da fraqueza " - δια την ασθενειαν [dia tên astheneian]).

(10) Romanos 8: 26
Também o Espírito, semelhantemente, nos assiste em nossa fraqueza; porque não sabemos orar como convém, mas o mesmo Espírito intercede por nós sobremaneira, com gemidos inexprimíveis. - τη ασθενεια [tê astheneia] Dat. sing. ("em nossa fraqueza" - τη ασθενεια ημων [tê astheneia hêmôn] Lit: "à debilidade de nós"). / Variante: ταις ασθενειαις [tais astheneiais] Dat. pl.

(11) 1 Coríntios 2: 3
E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós. - ασθενεια [astheneia] Dat. sing. ("em fraqueza" - εν ασθενεια [en astheneia].

(12) 1 Coríntios 15: 43
Semeia-se em fraqueza, ressuscita em poder. - ασθενεια [astheneia] Dat. sing. ("em fraqueza" - εν ασθενεια [en astheneia]).

(13) 2 Coríntios 11: 30
Se tenho de gloriar-me, gloriar-me-ei no que diz respeito à minha fraqueza. - της ασθενειας [tês astheneias] Gen. sing. ("no que diz respeito à minha fraqueza" - τα της ασθενειας μου [ta tês astheneias mou] Lit: "nas coisas da fraqueza de mim".

(14) 2 Coríntios 12: 5
De tal coisa me gloriarei; não, porém, de mim mesmo, salvo nas minhas fraquezas. - ταις ασθενειαις [tais astheneiais] Dat. pl. ("nas minhas fraquezas" - εν ταις ασθενειαις μου [en tais astheneiais mou] Lit: nas fraquezas de mim").

(15, 16) 2 Coríntios 12: 9
Então, ele me disse: A minha graça te basta, porque o poder se aperfeiçoa na fraqueza¹. De boa vontade, pois, mais me gloriarei nas fraquezas², para que sobre mim repouse o poder de Cristo. - ¹ασθενεια [astheneia] Dat. sing. ("na fraqueza" - εν ασθενεια [en astheneia] Lit: "em debilidade"). / ²ταις ασθενειαις [tais astheneiais] Dat. pl. ("nas fraquezas" - εν ταις ασθενειαις [μου] [en tais astheneiais mou] Lit: nas fraquezas [de mim]).

(17) 2 Coríntios 12: 10
Pelo que sinto prazer nas fraquezas, nas injúrias, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias, por amor de Cristo. Porque, quando sou fraco, então, é que sou forte. - ασθενειαις [astheneiais] Dat. pl. ("nas fraquezas" - εν ασθενειαις [en astheneiais] Lit: "em fraquezas").

(18) 2 Coríntios 13: 4
Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza; contudo, vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos, com ele, para vós outros pelo poder de Deus. - ασθενειας [astheneias] Gen. sing. ("em fraqueza" - εξ ασθενειας [ex astheneias]).

(19) Gálatas 4: 13
E vós sabeis que vos preguei o evangelho a primeira vez por causa de uma enfermidade física. - ασθενειαν [astheneian] Acus. sing. ("por causa de uma enfermidade" - δι ασθενειαν [di astheneian]).

(20) 1 Timóteo 5: 23
Não continues a beber somente água; usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades. - τας ασθενειας [tas astheneias] Acus. pl. ("das tuas freqüentes enfermidades" - τας πυκνας σου ασθενειας [tas puknas sou astheneias] Lit: "as freqüentes de ti enfermidades").

(21) Hebreus 4: 15
Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado. - ταις ασθενειαις [tais astheneiais] Dat. pl. ("das nossas fraquezas" - ταις ασθενειαις ημων [tais astheneiais hêmôn] Lit: "às fraquezas de nós").

(22) Hebreus 5: 2
e é capaz de condoer-se dos ignorantes e dos que erram, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas. - ασθενειαν [astheneian] Acus. sing. "fraqueza".

(23) Hebreus 7: 28
Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens sujeitos à fraqueza, mas a palavra do juramento, que foi posterior à lei, constitui o Filho, perfeito para sempre. - ασθενειαν [astheneian] Acus. sing. ("sujeitos à fraqueza" - εχοντας ασθενειαν [echontas astheneian] Lit: "que têm fraqueza").

(24) Hebreus 11: 34
extinguiram a violência do fogo, escaparam ao fio da espada, da fraqueza tiraram força, fizeram-se poderosos em guerra, puseram em fuga exércitos de estrangeiros. - ασθενειας [astheneias] Gen. sing. ("da fraqueza " - απο ασθενειας [apo astheneias] Lit: "a partir da fraqueza").

Espanhol
Inglês

Cruz



Grego: σταυρος [stauros] (Substantivo masculino). Cruz. Esta forma era representada pela letra grega Τ (tau).

σταυρος [stauros] aparece 28 vezes no NT:


(1) Mateus 10: 38
e quem não toma a sua cruz e vem após mim não é digno de mim. - τον σταυρον [ton stauron] Acus. sing.

(2) Mateus 16: 24
Então, disse Jesus a seus discípulos: Se alguém quer vir após mim, a si mesmo se negue, tome a sua cruz e siga-me. - τον σταυρον [ton stauron] Acus. sing.

(3) Mateus 27: 32
Ao saírem, encontraram um cireneu, chamado Simão, a quem obrigaram a carregar-lhe a cruz. - τον σταυρον [ton stauron] Acus. sing.

(4) Mateus 27: 40
Ó tu que destróis o santuário e em três dias o reedificas! Salva-te a ti mesmo, se és Filho de Deus, e desce da cruz!. - του σταυρου [tou staurou] Gen. sing. ("da cruz" - απο του σταυρου [apo tou staurou]).

(5) Mateus 27: 42
Salvou os outros, a si mesmo não pode salvar-se. É rei de Israel! Desça da cruz, e creremos nele. - του σταυρου [tou staurou] Gen. sing. ("da cruz" - απο του σταυρου [apo tou staurou]).

(6) Marcos 8: 34
Então, convocando a multidão e juntamente os seus discípulos, disse-lhes: Se alguém quer vir após mim, a si mesmo se negue, tome a sua cruz e siga-me. - τον σταυρον [ton stauron] Acus. sing.

(7) Marcos 10: 21 [Variante]
E Jesus, fitando-o, o amou e disse: Só uma coisa te falta: Vai, vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro no céu; então, vem e segue-me [, tomando a cruz]. - τον σταυρον [ton stauron] Acus. sing.

(8) Marcos 15: 21
E obrigaram a Simão Cireneu, que passava, vindo do campo, pai de Alexandre e de Rufo, a carregar-lhe a cruz. - τον σταυρον [ton stauron] Acus. sing.

(9) Marcos 15: 30
Salva-te a ti mesmo, descendo da cruz! - του σταυρου [tou staurou] Gen. sing. ("da cruz" - απο του σταυρου [apo tou staurou]).

(10) Marcos 15: 32
desça agora da cruz o Cristo, o rei de Israel, para que vejamos e creiamos. Também os que com ele foram crucificados o insultavam. - του σταυρου [tou staurou] Gen. sing. ("da cruz" - απο του σταυρου [apo tou staurou]).

(11) Lucas 9: 23
Dizia a todos: Se alguém quer vir após mim, a si mesmo se negue, dia a dia tome a sua cruz e siga-me. - τον σταυρον [ton stauron] Acus. sing.

(12) Lucas 14: 27
E qualquer que não tomar a sua cruz e vier após mim não pode ser meu discípulo. - τον σταυρον [ton stauron] Acus. sing.

(13) Lucas 23: 26
E, como o conduzissem, constrangendo um cireneu, chamado Simão, que vinha do campo, puseram-lhe a cruz sobre os ombros, para que a levasse após Jesus. - τον σταυρον [ton stauron] Acus. sing.

(14) João 19: 17
Tomaram eles, pois, a Jesus; e ele próprio, carregando a sua cruz, saiu para o lugar chamado Calvário, Gólgota em hebraico, - τον σταυρον [ton stauron] Acus. sing.

(15) João 19: 19
Pilatos escreveu também um título e o colocou no cimo da cruz; o que estava escrito era: JESUS NAZARENO, O REI DOS JUDEUS. - του σταυρου [tou staurou] Gen. sing. ("no cimo da cruz" - επι του σταυρου [epi tou staurou] Lit: "sobre a cruz").

(16) João 19: 25
E junto à cruz estavam a mãe de Jesus, e a irmã dela, e Maria, mulher de Clopas, e Maria Madalena. - τω σταυρω [tô staurô] Dat. sing. ("junto à cruz" - παρα τω σταυρω [para tô staurô]).

(17) João 19: 31
Então, os judeus, para que no sábado não ficassem os corpos na cruz, visto como era a preparação, pois era grande o dia daquele sábado, rogaram a Pilatos que se lhes quebrassem as pernas, e fossem tirados. - του σταυρου [tou staurou] Gen. sing. ("na cruz" - επι του σταυρου [epi tou staurou] Lit: "sobre a cruz").

(18) 1 Coríntios 1: 17
Porque não me enviou Cristo para batizar, mas para pregar o evangelho; não com sabedoria de palavra, para que se não anule a cruz de Cristo. - ο σταυρος [ho stauros] Nom. sing.

(19) 1 Coríntios 1: 18
Certamente, a palavra da cruz é loucura para os que se perdem, mas para nós, que somos salvos, poder de Deus. - του σταυρου [tou staurou] Gen. sing.

(20) Gálatas 5: 11
Eu, porém, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Logo, está desfeito o escândalo da cruz. - του σταυρου [tou staurou] Gen. sing.

(21) Gálatas 6: 12
Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo. - τω σταυρω [tô staurô] Dat. sing.

(22) Gálatas 6: 14
Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo. - τω σταυρω [tô staurô] Dat. sing. ("na cruz" - εν τω σταυρω [en tô staurô]).

(23) Efésios 2: 16
e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade. - του σταυρου [tou staurou] Gen. sing. ("por intermédio da cruz" - δια του σταυρου [dia tou staurou] Lit: "através de la cruz").

(24) Filipenses 2: 8
a si mesmo se humilhou, tornando-se obediente até à morte e morte de cruz. - σταυρου [staurou] Gen. sing.

(25) Filipenses 3: 18
Pois muitos andam entre nós, dos quais, repetidas vezes, eu vos dizia e, agora, vos digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo. - του σταυρου [tou staurou] Gen. sing.

(26) Colossenses 1: 20
e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus. - του σταυρου [tou staurou] Gen. sing.

(27) Colossenses 2: 14
tendo cancelado o escrito de dívida, que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, encravando-o na cruz; - τω σταυρω [tô staurô] Dat. sing.

(28) Hebreus 12: 2
olhando firmemente para o Autor e Consumador da fé, Jesus, o qual, em troca da alegria que lhe estava proposta, suportou a cruz, não fazendo caso da ignomínia, e está assentado à destra do trono de Deus. - σταυρον [stauron] Acus. sing.

Espanhol
Inglés

Filha




Grego: θυγατηρ [thugatêr] (Substantivo feminino). Filha.

θυγατηρ [thugatêr] aparece 29 vezes no NT:



(1) Mateus 9: 18
Enquanto estas coisas lhes dizia, eis que um chefe, aproximando-se, o adorou e disse: Minha filha faleceu agora mesmo; mas vem, impõe a mão sobre ela, e viverá. - η θυγατηρ [hê thugatêr] Nom. sing.

(2) Mateus 9: 22
E Jesus, voltando-se e vendo-a, disse: Tem bom ânimo, filha, a tua fé te salvou. E, desde aquele instante, a mulher ficou sã. - θυγατερ [thugatêr] Voc. sing.

(3) Mateus 10: 35
Pois vim causar divisão entre o homem e seu pai; entre a filha e sua mãe e entre a nora e sua sogra. - θυγατερα [thugatera] Acus. sing.

(4) Mateus 10: 37
Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim; - θυγατερα [thugatera] Acus. sing.

(5) Mateus 14: 6
Ora, tendo chegado o dia natalício de Herodes, dançou a filha de Herodias diante de todos e agradou a Herodes. - η θυγατηρ [hê thugatêr] Nom. sing.

(6) Mateus 15: 22
E eis que uma mulher cananéia, que viera daquelas regiões, clamava: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de mim! Minha filha está horrivelmente endemoninhada. - η θυγατηρ [hê thugatêr] Nom. sing.

(7) Mateus 15: 28
Então, lhe disse Jesus: Ó mulher, grande é a tua fé! Faça-se contigo como queres. E, desde aquele momento, sua filha ficou sã. - η θυγατηρ [hê thugatêr] Nom. sing.

(8) Mateus 21: 5
Dizei à filha de Sião: Eis aí te vem o teu Rei, humilde, montado em jumento, num jumentinho, cria de animal de carga. - τη θυγατρι [tê thugatri] Dat. sing.

(9) Marcos 5: 34
ele lhe disse: Filha, a tua fé te salvou; vai-te em paz e fica livre do teu mal. - θυγατηρ [thugatêr] Nom. sing.

(10) Marcos 5: 35
Falava ele ainda, quando chegaram alguns da casa do chefe da sinagoga, a quem disseram: Tua filha já morreu; por que ainda incomodas o Mestre? - η θυγατηρ [hê thugatêr] Nom. sing.

(11) Marcos 6: 22
entrou a filha de Herodias e, dançando, agradou a Herodes e aos seus convivas. Então, disse o rei à jovem: Pede-me o que quiseres, e eu to darei. - της θυγατρος [tês thugatros] Gen. sing.

(12) Marcos 7: 26
Esta mulher era grega, de origem siro-fenícia, e rogava-lhe que expelisse de sua filha o demônio. - της θυγατρος [tês thugatros] Gen. sing. ("de sua filha" - εκ της θυγατρος αυτης [ek tês thugatros autês]).

(13) Marcos 7: 29
Então, lhe disse: Por causa desta palavra, podes ir; o demônio já saiu de tua filha. - της θυγατρος [tês thugatros] Gen. sing. ("já saiu de tua filha" - εξεληλυθεν εκ της θυγατρος σου [exelêluthen ek tês thugatros sou]).

(14) Marcos 7: 30 [Variante]
και απελθουσα εις τον οικον αυτης ευρεν το δαιμονιον εξεληλυθος και την θυγατερα βεβλημενην επι της κλινης [kai apelthousa eis ton oikon autês heuren to daimonion exelêluthos kai tên thugatera beblêmenên epi tês klinês] [E entrando em sua casa, achou que o demônio tinha saído, e a filha deitada sobre a cama]. (DAF) - την θυγατερα [tên thugatera] Acus. sing.

- και απελθουσα εις τον οικον αυτης ευρεν το παιδιον βεβλημενον επι την κλινην και το δαιμονιον εξεληλυθος [kai apelthousa eis ton oikon autês heuren to paidion beblêmenon epi tên klinên kai to daimonion exelêluthos]- Voltando ela para casa, achou a menina sobre a cama, pois o demônio a deixara. (Almeida Revista e Atualizada).

(15) Lucas 1: 5
Nos dias de Herodes, rei da Judéia, houve um sacerdote chamado Zacarias, do turno de Abias. Sua mulher era das filhas de Arão e se chamava Isabel. - των θυγατερων [tôn thugaterôn] Gen. pl. ("das filhas" - εκ των θυγατερων [ek tôn thugaterôn]).

(16) Lucas 2: 36
Havia uma profetisa, chamada Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser, avançada em dias, que vivera com seu marido sete anos desde que se casara - θυγατηρ [thugatêr] Nom. sing.

(17) Lucas 8: 42
Pois tinha uma filha única de uns doze anos, que estava à morte. Enquanto ele ia, as multidões o apertavam. - θυγατηρ [thugatêr] Nom. sing.

(18) Lucas 8: 48
Então, lhe disse: Filha, a tua fé te salvou; vai-te em paz. - θυγατηρ [thugatêr] Nom. sing.

(19) Lucas 8: 49
Falava ele ainda, quando veio uma pessoa da casa do chefe da sinagoga, dizendo: Tua filha já está morta, não incomodes mais o Mestre. - η θυγατηρ [hê thugatêr] Nom. sing.

(20, 21) Lucas 12: 53
Estarão divididos: pai contra filho, filho contra pai; mãe contra filha¹, filha² contra mãe; sogra contra nora, e nora contra sogra. - ¹θυγατερα [thugatera] Acus. sing. / ²θυγατηρ [thugatêr] Nom. sing.

(22) Lucas 13: 16
Por que motivo não se devia livrar deste cativeiro, em dia de sábado, esta filha de Abraão, a quem Satanás trazia presa há dezoito anos? - θυγατερα [thugatera] Acus. sing.

(23) Lucas 23: 28
Jesus, voltando-se para elas, disse: Filhas de Jerusalém, não choreis por mim; chorai, antes, por vós mesmas e por vossos filhos! - θυγατερες [thugateres] Voc. pl.

(24) João 12: 15
Não temas, filha de Sião, eis que o teu Rei aí vem, montado em um filho de jumenta. - θυγατηρ [thugatêr] Nom. sing.

(25) Atos 2: 17
E acontecerá nos últimos dias, diz o Senhor, que derramarei do meu Espírito sobre toda a carne; vossos filhos e vossas filhas profetizarão, vossos jovens terão visões, e sonharão vossos velhos; - αι θυγατερες [hai thugateres] Nom. pl.

(26) Atos 7: 21
quando foi exposto, a filha de Faraó o recolheu e criou como seu próprio filho. - η θυγατηρ [hê thugatêr] Nom. sing.

(27) Atos 21: 9
Tinha este quatro filhas donzelas, que profetizavam. - θυγατερες [thugateres] Nom. pl.

(28) 2 Coríntios 6: 18
serei vosso Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso. - θυγατερας [thugateras] Acus. pl.

(29) Hebreus 11: 24
Pela fé, Moisés, quando já homem feito, recusou ser chamado filho da filha de Faraó, - θυγατρος [thugatros] Gen. sing.

Espanhol
Inglês

Filhinha


Grego: θυγατριον [thugatrion] (Substantivo neutro). Filhinha.

θυγατριον [thugatrion] aparece 2 vezes no NT:

(1) Marcos 5: 23
e insistentemente lhe suplicou: Minha filhinha está à morte; vem, impõe as mãos sobre ela, para que seja salva, e viverá. - το θυγατριον [to thugatrion] Nom. sing.

(2) Marcos 7: 25
porque uma mulher, cuja filhinha estava possessa de espírito imundo, tendo ouvido a respeito dele, veio e prostrou-se-lhe aos pés. - το θυγατριον [to thugatrion] Nom. sing.

Espanhol
Inglês

Castigo


Grego: κολασις [kolasis] (Substantivo feminino). De κολαζω [kolazô]. Castigo.

κολασις [kolasis] aparece 2 vezes no NT:


(1) Mateus 25: 46
E irão estes para o castigo eterno, porém os justos, para a vida eterna. - κολασιν [kolasin] Acus. sing. ("para o castigo" - εις κολασιν [eis kolasin] Lit: "em castigo").

(2) 1 João 4: 18
No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor. - κολασιν [kolasin] Acus. sing. ("produz tormento" - κολασιν εχει [kolasin echei] Lit: "castigo tem").

Espanhol
Inglês

Guerra


Grego: πολεμος [polemos] (Substantivo masculino). Guerra. Batalha, luta.

πολεμος [polemos] aparece 19 vezes no NT:


(1, 2) Mateus 24: 6
E, certamente, ouvireis falar de guerras¹ e rumores de guerras²; vede, não vos assusteis, porque é necessário assim acontecer, mas ainda não é o fim. - ¹πολεμους [polemous] Acus. pl. / ²πολεμων [polemôn] Gen. pl.

(3, 4) Marcos 13: 7
Quando, porém, ouvirdes falar de guerras¹ e rumores de guerras², não vos assusteis; é necessário assim acontecer, mas ainda não é o fim. - ¹πολεμους [polemous] Acus. pl. / ²πολεμων [polemôn] Gen. pl.

(5) Lucas 14: 31
Ou qual é o rei que, indo para combater* outro rei, não se assenta primeiro para calcular se com dez mil homens poderá enfrentar o que vem contra ele com vinte mil? (*"para combater" - συμβαλειν εις πολεμον [sumbalein eis polemon] Lit: "para enfrentar-se em guerra"). - πολεμον [polemon] Acus. sing.

(6) Lucas 21: 9
Quando ouvirdes falar de guerras e revoluções, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo. - πολεμους [polemous] Acus. pl.

(7) 1 Coríntios 14: 8
Pois também se a trombeta der som incerto, quem se preparará para a batalha? - πολεμον [polemon] Acus. sing. ("para a batalha" - εις πολεμον [eis polemon] Lit: "em guerra").

(8) Hebreus 11: 34
extinguiram a violência do fogo, escaparam ao fio da espada, da fraqueza tiraram força, fizeram-se poderosos em guerra, puseram em fuga exércitos de estrangeiros. - πολεμω [polemô] Dat. sing. ("em guerra" - εν πολεμω [en polemô]).

(9) Tiago 4: 1
De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne? - πολεμοι [polemoi] Nom. pl.

(10) Apocalipse 9: 7
O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a peleja; na sua cabeça havia como que coroas parecendo de ouro; e o seu rosto era como rosto de homem; - πολεμον [polemon] Acus. sing. ("para a peleja" - εις πολεμον [eis polemon] Lit: "em guerra").

(11) Apocalipse 9: 9
tinham couraças, como couraças de ferro; o barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros de muitos cavalos, quando correm à peleja; - πολεμον [polemon] Acus. sing. ("à peleja" - εις πολεμον [eis polemon] Lit: "em guerra").

(12) Apocalipse 11: 7
Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará* contra elas, e as vencerá, e matará, (*"pelejará" - ποιησει πολεμον [poiêsei polemon] Lit: "fará guerra") - πολεμον [polemon] Acus. sing.

(13) Apocalipse 12: 7
Houve peleja no céu. Miguel e os seus anjos pelejaram contra o dragão. Também pelejaram o dragão e seus anjos; - πολεμος [polemos] Nom. sing.

(14) Apocalipse 12: 17
Irou-se o dragão contra a mulher e foi pelejar* com os restantes da sua descendência, os que guardam os mandamentos de Deus e têm o testemunho de Jesus; e se pôs em pé sobre a areia do mar. - πολεμον [polemon] Acus. sing. (*"pelejar" - ποιησαι πολεμον [poiêsai polemon] Lit: "fazer guerra").

(15) Apocalipse 13: 5 [Variante]
Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e autoridade para [guerrear] quarenta e dois meses; - πολεμον [polemon] Acus. sing. ("para guerrear" - πολεμον ποιησαι [polemon poiêsai] Lit: "para fazer guerra").

(16) Apocalipse 13: 7
Foi-lhe dado, também, que pelejasse* contra os santos e os vencesse. Deu-se-lhe ainda autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação; - πολεμον [polemon] Acus. sing. (*"que pelejasse" - ποιησαι πολεμον [poiêsai polemon] Lit: "fazer guerra").

(17) Apocalipse 16: 14
porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso. - τον πολεμον [ton polemon] Acus. sing. ("para a peleja" - εις τον πολεμον [eis ton polemon] Lit: "na guerra").

(18) Apocalipse 19: 19
E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, congregados para pelejarem* contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército. - τον πολεμον [ton polemon] Acus. sing. (*"para pelejarem" - ποιησαι τον πολεμον [poiêsai ton polemon] Lit: "para fazer a guerra").

(19) Apocalipse 20: 8
e sairá a seduzir as nações que há nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a peleja. O número dessas é como a areia do mar. - τον πολεμον [ton polemon] Acus. sing. ("para a peleja" - εις τον πολεμον [eis ton polemon] Lit: "na guerra").

Espanhol
Inglês

Língua

Grego: γλωσσα [glôssa] (Substantivo feminino). Língua.

γλωσσα [glôssa] aparece 50 vezes no NT:


(1) Marcos 7: 33
Jesus, tirando-o da multidão, à parte, pôs-lhe os dedos nos ouvidos e lhe tocou a língua com saliva; - της γλωσσης [tês glôssês] Gen. sing. ("lhe tocou a língua" - ηψατο της γλωσσης αυτου [hêpsato tês glôssês autou] Lit: "tocou da língua dele").

(2) Marcos 7: 35
Abriram-se-lhe os ouvidos, e logo se lhe soltou o empecilho da língua, e falava desembaraçadamente. - της γλωσσης [tês glôssês] Gen. sing.

(3) Marcos 16: 17
Estes sinais hão de acompanhar aqueles que crêem: em meu nome, expelirão demônios; falarão novas línguas; - γλωσσαις [glôssais] Dat. pl.

(4) Lucas 1: 64
Imediatamente, a boca se lhe abriu, e, desimpedida a língua, falava louvando a Deus. - η γλωσσα [hê glôssa] Nom. sing. ("desimpedida a língua" - η γλωσσα αυτου [hê glôssa autou] Lit: "a língua dele").

(5) Lucas 16: 24
Então, clamando, disse: Pai Abraão, tem misericórdia de mim! E manda a Lázaro que molhe em água a ponta do dedo e me refresque a língua, porque estou atormentado nesta chama. - την γλωσσαν [tên glôssan] Acus. sing.

(6) Atos 2: 3
E apareceram, distribuídas entre eles, línguas, como de fogo, e pousou uma sobre cada um deles. - γλωσσαι [glôssai] Nom. pl.

(7) Atos 2: 4
Todos ficaram cheios do Espírito Santo e passaram a falar em outras línguas, segundo o Espírito lhes concedia que falassem. - γλωσσαις [glôssais] Dat. pl.

(8) Atos 2: 11
tanto judeus como prosélitos, cretenses e arábios. Como os ouvimos falar em nossas próprias línguas as grandezas de Deus? - γλωσσαις [glôssais] Dat. pl.

(9) Atos 2: 26
Por isso, se alegrou o meu coração, e a minha língua exultou; além disto, também a minha própria carne repousará em esperança, - η γλωσσα [hê glôssa] Nom. sing. ("a minha língua" - η γλωσσα μου [hê glôssa mou] Lit: "a língua de mim").

(10) Atos 10: 46
pois os ouviam falando em línguas e engrandecendo a Deus. Então, perguntou Pedro: - γλωσσαις [glôssais] Dat. pl.

(11) Atos 19: 6
E, impondo-lhes Paulo as mãos, veio sobre eles o Espírito Santo; e tanto falavam em línguas como profetizavam. - γλωσσαις [glôssais] Dat. pl.

(12) Romanos 3: 13
A garganta deles é sepulcro aberto; com a língua, urdem engano, veneno de víbora está nos seus lábios, - ταις γλωσσαις [tais glôssais] Dat. pl. ("com a língua" - ταις γλωσσαις αυτων [tais glôssais autôn] Lit: "com as línguas deles").

(13) Romanos 14: 11
Como está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus. - γλωσσα [glôssa] Nom. sing.

(14, 15) 1 Coríntios 12: 10
a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a um, variedade de línguas¹; e a outro, capacidade para interpretá-las¹. - ¹γλωσσων [glôssôn] Gen. pl. ("capacidade para interpretá-las" - ερμηνεια γλωσσων [hermêneia glôssôn] Lit: "tradução de línguas").

(16) 1 Coríntios 12: 28
A uns estabeleceu Deus na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas. - γλωσσων [glôssôn] Gen. pl.

(17) 1 Coríntios 12: 30
Têm todos dons de curar? Falam todos em outras* línguas? Interpretam-nas todos? - γλωσσαις [glôssais] Dat. pl. (*A palavra "outras" não está no grego).

(18) 1 Coríntios 13: 1
Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine. - ταις γλωσσαις [tais glôssais] Dat. pl.

(19) 1 Coríntios 13: 8
O amor jamais acaba; mas, havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará; - γλωσσαι [glôssai] Nom. pl.

(20) 1 Coríntios 14: 2
Pois quem fala em outra* língua não fala a homens, senão a Deus, visto que ninguém o entende, e em espírito fala mistérios. - γλωσση [glôssê] Dat. sing. (*A palavra "outra" não está no grego).

(21) 1 Coríntios 14: 4
O que fala em outra* língua a si mesmo se edifica, mas o que profetiza edifica a igreja. - γλωσση [glôssê] Dat. sing. (*A palavra "outra" não está no grego).

(22, 23) 1 Coríntios 14: 5
Eu quisera que vós todos falásseis em outras* línguas¹; muito mais, porém, que profetizásseis; pois quem profetiza é superior ao que fala em outras* línguas¹, salvo se as interpretar, para que a igreja receba edificação. - ¹γλωσσαις [glôssais] Dat. pl. (*As palavras "outras" não estão no grego).

(24) 1 Coríntios 14: 6
Agora, porém, irmãos, se eu for ter convosco falando em outras* línguas, em que vos aproveitarei, se vos não falar por meio de revelação, ou de ciência, ou de profecia, ou de doutrina? - γλωσσαις [glôssais] Dat. pl. (*A palavra "outras" não está no grego).

(25) 1 Coríntios 14: 9
Assim, vós, se, com a língua, não disserdes palavra compreensível, como se entenderá o que dizeis? Porque estareis como se falásseis ao ar. - της γλωσσης [tês glôssês] Gen. sing. ("com a língua" - δια της γλωσσης [dia tês glôssês] Lit: "através da língua").

(26) 1 Coríntios 14: 13
Pelo que, o que fala em outra* língua deve orar para que a possa interpretar. - γλωσση [glôssê] Dat. sing. (*A palavra "outra" não está no grego).

(27) 1 Coríntios 14: 14
Porque, se eu orar em outra* língua, o meu espírito ora de fato, mas a minha mente fica infrutífera. - γλωσση [glôssê] Dat. sing. (*A palavra "outra" não está no grego).

(28) 1 Coríntios 14: 18
Dou graças a Deus, porque falo em outras* línguas mais do que todos vós. - γλωσσαι [glôssai] Nom. pl. (*A palavra "outras" não está no grego).

(29) 1 Coríntios 14: 19
Contudo, prefiro falar na igreja cinco palavras com o meu entendimento, para instruir outros, a falar dez mil palavras em outra* língua. - γλωσση [glôssê] Dat. sing. ("em língua" - εν γλωσση [en glôssê]. *A palavra "outra" não está no grego).

(30) 1 Coríntios 14: 22
De sorte que as línguas constituem um sinal não para os crentes, mas para os incrédulos; mas a profecia não é para os incrédulos, e sim para os que crêem. - αι γλωσσαι [hai glôssai] Nom. pl.

(31) 1 Coríntios 14: 23
Se, pois, toda a igreja se reunir no mesmo lugar, e todos se puserem a falar em outras* línguas, no caso de entrarem indoutos ou incrédulos, não dirão, porventura, que estais loucos? - γλωσσαις [glôssais] Dat. pl. (*A palavra "outras" não está no grego).

(32) 1 Coríntios 14: 26
Que fazer, pois, irmãos? Quando vos reunis, um tem salmo, outro, doutrina, este traz revelação, aquele, outra* língua, e ainda outro, interpretação. Seja tudo feito para edificação. - γλωσσαν [glôssan] Acus. sing. (A palavra "outra" não está no grego).

(33) 1 Coríntios 14: 27
No caso de alguém falar em outra* língua, que não sejam mais do que dois ou quando muito três, e isto sucessivamente, e haja quem interprete. - γλωσση [glôssê] Dat. sing. (*A palavra "outra" não está no grego).

(34) 1 Coríntios 14: 39
Portanto, meus irmãos, procurai com zelo o dom de profetizar e não proibais o falar em outras* línguas. - γλωσσαις [glôssais] Dat. pl. (*A palavra "outras" não está no grego).

(35) Filipenses 2: 11
e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai. - γλωσσα [glôssa] Nom. sing.

(36) Tiago 1: 26
Se alguém supõe ser religioso, deixando de refrear a língua, antes, enganando o próprio coração, a sua religião é vã. - γλωσσαν [glôssan] Acus. sing.

(37) Tiago 3: 5
Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vede como uma fagulha põe em brasas tão grande selva! - η γλωσσα [hê glôssa] Nom. sing.

(38, 39) Tiago 3: 6
Ora, a língua¹ é fogo; é mundo de iniqüidade; a língua¹ está situada entre os membros de nosso corpo, e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também é posta ela mesma em chamas pelo inferno. - ¹η γλωσσα [hê glôssa] Nom. sing.

(40) Tiago 3: 8
a língua, porém, nenhum dos homens é capaz de domar; é mal incontido, carregado de veneno mortífero. - την γλωσσαν [tên glôssan] Acus. sing.

(41) 1 Pedro 3: 10
Pois quem quer amar a vida e ver dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem dolosamente; - την γλωσσαν [tên glôssan] Acus. sing.

(42) 1 João 3: 18
Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas de fato e de verdade. - τη γλωσση [tê glôssê] Dat. sing.

(43) Apocalipse 5: 9
e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação - γλωσσης [glôssês] Gen. sing.

(44) Apocalipse 7: 9
Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos; - γλωσσων [glôssôn] Gen. pl.

(45) Apocalipse 10: 11
Então, me disseram: É necessário que ainda profetizes a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis. - γλωσσαις [glôssais] Dat. pl.

(46) Apocalipse 11: 9
Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados. - γλωσσων [glôssôn] Gen. pl.

(47) Apocalipse 13: 7
Foi-lhe dado, também, que pelejasse* contra os santos e os vencesse. Deu-se-lhe ainda autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação; - γλωσσαν [glôssan] Acus. sing. (*"que pelejasse" - ποιησαι πολεμον [poiêsai polemon] Lit: "fazer guerra").

(48) Apocalipse 14: 6
Vi outro anjo voando pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para pregar aos que se assentam sobre a terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo, - γλωσσαν [glôssan] Acus. sing.

(49) Apocalipse 16: 10
Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam - τας γλωσσας [tas glôssas] Acus. pl.

(50) Apocalipse 17: 15
Falou-me ainda: As águas que viste, onde a meretriz está assentada, são povos, multidões, nações e línguas. - γλωσσαι [glôssai] Nom. pl.

Espanhol
Inglês